Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
Although the draft declaration covers a wide-range of topics relevant to THE PEP, the section on "Future Commitments and the Way Forward" needs particular attention and input by the Steering Committee in order to gain political impetus and to re-launch THE PEP. Хотя проект декларации охватывает широкий круг тем, касающихся ОПТОЗОС, раздел "Будущие обязательства и путь вперед" требует особого внимания и усилий со стороны Руководящего комитета с целью придания политического импульса ОПТОЗОС и активизации деятельности по ее осуществлению.
The software component is more or less as per the report of the 2003 OECD software task force, and needs to be updated. Раздел, посвященный программному обеспечению, в той или иной степени отражает положения доклада целевой группы по программному обеспечению ОЭСР 2003 года и требует обновления.
With regard to imprisonment without parole, Japan considered that this may be a cruel and problematic system that has the possibility to destroy the personal character of prisoners; therefore the introduction of such a system needs to be considered very carefully. В связи с пожизненным заключением без права досрочного освобождения Япония считает, что такая система может оказаться жестокой и проблематичной и может привести к разрушению личности заключенных; поэтому вопрос о введении такой системы требует весьма тщательного изучения.
genuinely, my darling, but a chronic disease like my Sandovsky's needs continual healings, and then there is the other matter. искренне, моя дорогая, но хроническая болезнь, такая, как моя Сандовского, требует непрерывного исцеления, и затем существует другой нюанс.
Gender Equity: Denotes the equivalence in life outcomes for women and men, recognising their different needs and interests, and requiring a redistribution of power and resources Гендерная справедливость - понятие, предусматривающее обеспечение одинакового уровня жизни женщинам и мужчинам с учетом их различных потребностей и интересов, что требует перераспределения полномочий и ресурсов.
The development of gender and HIV strategies and implementation support packages for the National Commissions, which is not among the current tasks of UNMIS and which requires specialist knowledge of the needs of women and children associated with armed forces and groups, will also be undertaken. Будет осуществляться также разработка гендерных стратегий и стратегий предупреждения ВИЧ, а также комплексов мер по поддержке осуществления для национальных комиссий; эта функция не входит в число нынешних задач МООНС и требует специальных знаний о потребностях женщин и детей, связанных с вооруженными силами и группами.
Such developments require redoubled efforts by the United Nations and its relevant partners to meet increased humanitarian demands and to supply the Organization with the financial and human resources it needs to discharge its growing responsibilities. Такое развитие событий требует от Организации Объединенных Наций и ее соответствующих партнеров удвоения их усилий как для удовлетворения растущего спроса на гуманитарную помощь, так и для того, чтобы обеспечить Организацию финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми ей для выполнения ее возросших обязанностей.
Although their projects are demand-driven, based on recipient country needs, as are national execution projects, the inputs necessary to produce expected results may not be readily available or available for procurement in-country, necessitating a different modality for implementation. Несмотря на то, что их проекты осуществляются для удовлетворения конкретных потребностей стран-получателей, как и проекты, осуществляемые методом национального исполнения, не всегда есть возможность получить или приобрести на месте ресурсы, необходимые для получения ожидаемых результатов, что требует использования иных методов исполнения.
The Darfur Peace Agreement also requires the United Nations to lead, together with the African Union and the World Bank, the Joint Assessment Mission to identify the needs for post-conflict economic recovery and development in the three Darfur States. Мирное соглашение по Дарфуру требует, чтобы Организация Объединенных Наций организовала вместе с Африканским союзом и Всемирным банком совместную миссию по оценке для определения потребностей в отношении постконфликтного экономического восстановления и развития в трех штатах Дарфура.
The current global institutional architecture for global economic governance requires fundamental reforms to provide an adequate framework for dealing with the realities of today's international economic and financial relations and to respond to the needs of the vast majority of the poor. Существующая глобальная институциональная архитектура глобального экономического управления требует осуществления коренных реформ в интересах создания надлежащей рамочной основы для адаптации к реалиям современных международных экономических и финансовых отношений и учета потребностей колоссального большинства бедняков.
It also agreed with him that the success of any rule of law programme hinged on a thorough understanding of the political context; it must be predicated on national needs and aspirations and not be imposed from outside. Группа Рио также разделяет его мнение о том, что успешное осуществление любой программы по укреплению верховенства права требует максимально глубокого понимания политических условий; такие программы должны разрабатываться исходя из национальных потребностей и устремлений, а не навязываться извне.
The Board acknowledges that HACT implementation requires coordination of the United Nations country team; however, it is of the view that each respective agency needs to define its roles and responsibilities and to prioritize HACT implementation at the agency level. Комиссия признает, что внедрение СППНС требует координации в рамках Организации Объединенных Наций, однако считает, что каждому соответствующему учреждению необходимо определить свои функции и обязанности и сделать внедрение СППНС приоритетом на уровне учреждения.
Bearing in mind that the Republic of Haiti has been deemed by the United Nations to be a least developed country and that, accordingly, its specific needs must be fully and continually taken into account, признавая тот факт, что Республика Гаити была отнесена Организацией Объединенных Наций к наименее развитым странам и в связи с этим требует полного и постоянного учета своих особых потребностей,
Technology needs and options can be identified more easily when an overall framework exists to help policymakers understand what mix of technology imports (including transfer), adaptation and local technology generation is appropriate for local circumstances. Процесс выявления потребностей и возможностей в сфере технологий можно облегчить за счет наличия общей рамочной основы, благодаря которой директивные органы могут определить, в каких случаях местная специфика требует импорта технологий (включая их передачу), а в каких - адаптации и создания собственных технологий.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
The Seychelles Constitution, the National Population Policy for Sustainable Development, and the National Plan of Action for Social Development all recognize the family as the basic unit of society and one that needs protection and strengthening. Конституция Сейшельских Островов, Национальная политика в области народонаселения в интересах устойчивого развития и Национальный план действий в области социального развития признают семью в качестве основной ячейки общества, которая требует защиты и укрепления.
I just figured once the pakery was up and running, it would take care of itself, you know, like children, but the bigger it gets, the more attention it needs. Я просто подумала, что как только пекарня запустилась и работает, она будет работать сама по себе, это как с детьми, но чем больше она становится, тем больше времени она требует.
So do you think it's the artist in you, in a way, that needs more space than you would have if you had a family? Так ты считаешь, что это художник в тебе требует большего размаха, чем семейная жизнь?
In addition, the question of the linkage of such a new intergovernmental panel to UNCCD needs to be thoroughly explored, discussing whether a new intergovernmental scientific panel should be independent of the UNCCD, linked to the UNCCD or under the UNCCD. Кроме того, тщательного изучения требует вопрос о связи такой новой межправительственной группы с КБОООН, требующий обсуждения того, должна ли новая межправительственная научная группа быть независимой от КБОООН, связанной с КБОООН или "подведомственной" КБОООН.
[Noting that the adoption of alternatives to methyl bromide in developing countries in particular needs to be re-evaluated based on hard data and on the progress achieved in applying such alternatives, [Учитывая, что процесс внедрения альтернатив бромистому метилу, особенно в развивающихся странах, требует проведения повторной оценки, основанной на достоверных данных и на прогрессе, достигнутом в применении таких альтернатив,
Whether or not the replacement of the Commission on Human Rights with a smaller standing human rights council will overcome the serious "credibility deficit" characterizing international human rights work is a topic that needs further earnest exploration. Будет ли замена Комиссии по правам человека меньшим по составу постоянным Советом по правам человека способствовать преодолению серьезного «дефицита доверия», которым характеризуется международная деятельность в области прав человека, - это тема, которая требует самого глубокого изучения.
Transmitting interleaved Reed-Solomon FEC signal in some smart modulation needs a lot fewer resources than reception of the same signal, thus a sufficient microprocessor might cost just USD 5 instead of USD 30 and a system cost might stay below US$50, transmitter included. Передача чередующегося сигнала Рида-Соломона в некоторой интеллектуальной модуляции требует намного меньше ресурсов, чем прием того же сигнала, таким образом, достаточный микропроцессор может стоить всего 5 долларов США вместо 30 долларов США, а стоимость системы может остаться ниже 50 долларов США, включая передатчик.
This mode of operation needs only a single encryption per block and protects against all the above attacks except a minor leak: if the user changes a single plaintext block in a sector then only a single ciphertext block changes. Этот режим работы требует только одного шифрования на блок и защищает от всех вышеуказанных атак, за исключением незначительной утечки: если пользователь изменяет один блок открытого текста в секторе, то изменяется только один блок шифрованного текста.
He did not disagree that the eurozone needs more integration, but correctly noted that the required degree of political integration is beyond the comfort zone of British citizens and of others in the EU. Он не отрицал, что еврозона требует более глубокой интеграции, но правильно заметил, что требуемая степень политической интеграции находится за пределами зоны комфорта, как британских граждан, так и всех остальных в ЕС.
All I'm saying is Kray is a brand and an established reputation needs less maintenance, less violence, you know? Все, что я хочу сказать, что Крэй это бренд, а упрочившиеся репутация требует меньше внимания, меньше насилия, понимаешь?