The following are the typical laws that are significant in the establishment of sectoral human rights mechanism. |
Ниже следуют типичные законы, имеющие важное значение в установлении отраслевой системы обеспечения прав человека. |
◦ Dominica could apply the mechanism of videoconference for witness hearings. |
◦ рассмотреть возможность использования системы видеосвязи для заслушивания свидетелей. |
There is no mechanism of racial segregation or apartheid in Belgium; nonetheless, Belgium strongly condemns such practices. |
В Бельгии не существует никакой системы расовой сегрегации или апартеида; тем не менее она решительно осуждает подобную практику. |
Development is the common pursuit of people from all countries and bedrock for a collective security mechanism and the progress of human civilization. |
Развитие - это общая цель народов всех стран мира и основа системы коллективной безопасности и прогресса человеческой цивилизации. |
Insufficient use is made of this mechanism in Guatemala. |
В Гватемале недостаточно используются возможности этой системы. |
The mechanism was considered to be a crucial element in the progress of the collaborative work of United Nations organizations. |
Этот механизм считается важным элементом в обеспечении успешной совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Strengthen education management information systems to ensure knowledge based education development and robust mechanism for following up and measuring performance. |
Совершенствование систем обработки управленческой информации о состоянии образования в целях формирования системы просвещения, основанной на знаниях, и создания надежного механизма контроля для оценки показателей работы и принятия необходимых мер. |
The Umoja team and the process owners are developing a governance mechanism for reporting and business intelligence in the new system. |
В настоящее время группа проекта и координаторы процессов разрабатывают механизм управления по отчетности и бизнес-анализу в рамках новой системы. |
Chronic underfunding and poor management are the principal reasons for the failure of that component of Liberia's Kimberley Process Certification Scheme mechanism. |
Основными причинами неэффективности этого компонента либерийского механизма Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса являются хроническая нехватка финансовых средств и неадекватная организация. |
The number of new agencies subscribing to the common services increased, thereby expanding the cost-sharing mechanism. |
Число новых учреждений-участников системы общего обслуживания увеличилось, благодаря чему шире стал применяться механизм совместного покрытия расходов. |
This mechanism is a primary example of how the various entities within the United Nations system can promote coherence. |
Этот механизм является хорошим примером того, как различные учреждения системы Организации Объединенных Наций могут способствовать согласованности ее действий. |
A proper screening mechanism in the informal system would reduce the caseload. |
Сокращению рабочей нагрузки может способствовать надлежащий механизм отбора в рамках неформальной системы. |
Monthly opt-out rates and staff contributions under the voluntary supplemental funding mechanism |
Ежемесячные показатели отказа от использования системы и взносов сотрудников в рамках добровольного дополнительного механизма финансирования |
Recommendation of the Joint Implementation Supervisory Committee on the accreditation system for joint implementation aligned with that of the clean development mechanism. |
Рекомендации Комитета по наблюдению за совместным осуществлением в отношении системы аккредитации для совместного осуществления, согласованной с системой механизма чистого развития. |
This programme's mechanism of compliance is based on a series of strategies and actions, to be evaluated using an indicator system. |
Механизм соблюдения данной программы основывается на ряде стратегий и мер, оцениваемых при помощи системы показателей. |
The UN-Women internal control framework policy is the primary mechanism for risk management, assessment and reporting. |
Политика в отношении системы внутреннего контроля Структуры «ООН-женщины» является основным механизмом управления рисками, оценки и отчетности. |
If the vehicle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound measurements. |
Если транспортное средство оснащено вентиляторами с механизмом автоматического привода, то во время измерений вмешательство в работу этой системы недопустимо. |
Such a mechanism is an indispensable component of a stable international financial system. |
Такой механизм является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы. |
Such a mechanism would foster intergenerational collaboration by bringing together Member States, the United Nations system, youth-led movements and youth representatives. |
Такой механизм будет способствовать межпоколенческому сотрудничеству, поскольку позволит объединить усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, молодежных движений и молодежных представителей. |
Through UNEG, UNICEF was involved in reviewing the United Nations system-wide evaluation mechanism and helped to formulate the UNEG response to its recommendations. |
Оказывая помощь ЮНЕГ, ЮНИСЕФ участвовал в рассмотрении механизма оценок в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и помогал ЮНЕГ сформулировать ответ на свои рекомендации. |
He enquired about the mechanism used to translate international obligations into administrative responsibility at the level of individual states in the federal system. |
Оратор спрашивает о механизме, который используется для воплощения международных обязательств в положениях об административной ответственности на уровне отдельных штатов в рамках федеральной системы. |
Several speakers emphasized that an independent oversight mechanism was a key feature in ensuring an accountable electoral system and process. |
Несколько ораторов подчеркнули, что одним из главных факторов обеспечения подотчетности избирательной системы и избирательного процесса является наличие независимого механизма надзора. |
Data regarding the mechanism during the experimental period needed to be analysed with a view to improving the system. |
Данные в отношении действия механизма в течение экспериментального периода должны быть проанализированы в целях совершенствования системы. |
A functioning Council was an indispensable control mechanism for the formal part of the system. |
Эффективно работающий Совет является незаменимым механизмом контроля для формальной части этой системы. |
The Tokyo Mutual Accountability Framework continues to be the principal mechanism by which the international community links financial support to improved governance. |
Основным механизмом, посредством которого международное сообщество оказывает финансовую поддержку процессу совершенствования системы управления остается Токийская рамочная программа взаимной подотчетности. |