Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
The current data capture mechanism can therefore be maintained as the mechanism for use under the Protocol. Существующий механизм сбора данных, таким образом, можно сохранить в качестве системы для использования для целей Протокола.
It is unlikely that individuals will have direct access to a national mechanism, but the national coordinating mechanism can oversee a system of local ombudsmen or something similar. Маловероятно, чтобы непосредственный доступ к такому национальному механизму имели отдельные лица, но национальный координационный механизм мог бы наблюдать за функционированием системы местных омбудсменов или аналогичных институтов.
The frame of the turning mechanism, to which the lifting and supporting mechanism and the mechanism for returning the system to a neutral position are connected, is rigidly fastened to the central hub. На центральной ступице жестко закреплена рама поворотного механизма, с которой связаны опорно-подъемный механизм и механизм возвращения системы в нейтральное положение.
Keeping in mind that the UN-Oceans mechanism was created for coordination purposes within the United Nations system, the ToR are generally within the scope of the mechanism. С учетом того что механизм "ООН-океаны" был создан в целях координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций, КВ в целом соответствует сфере действия этого механизма.
Peru volunteered to be one of the first countries to be examined under the universal periodic review mechanism, based on its conviction that this mechanism plays a critical role in strengthening the global human rights system. Перу добровольно выступила в качестве одной из первых стран, в которых были проведены универсальные периодические обзоры, поскольку она убеждена в важности этого механизма для укрепления универсальной системы прав человека.
The Government was currently establishing a mechanism to monitor compliance with legislative provisions in the field of human rights. В настоящее время Правительство занято созданием системы контроля за соблюдением законодательных положений в области прав человека.
Develop a mechanism for monitoring survivors to ensure that they do not face any repercussions as a result of having lodged a complaint. Разработка системы надзора для обеспечения того, чтобы потерпевшие не имели никаких отрицательных последствий в результате подачи жалобы.
There is no proper transparent mechanism for contracting, which is not undertaken on a competitive basis. Кроме того, следует обратить внимание на отсутствие транспарентной и адекватной системы, предусматривающей наем лиц на должность народных защитников на конкурсной основе.
A few NGOs envisaged a possible funding mechanism or arrangement for this purpose. Некоторые НПО предусматривают возможность создания механизма или системы финансирования для этой цели.
We support all efforts aimed at strengthening the safeguards system, because it is the main international mechanism for verification. Мы поддерживаем все усилия, направленные на укрепление системы гарантий, поскольку это главный международный механизм контроля.
We welcome more efforts to use such open dialogues as a mechanism to build closer cooperation within the international system. Мы будем рады, если в дальнейшем усилия по использованию открытого диалога подобного рода станут инструментом более тесного сотрудничества в рамках международной системы.
To achieve such ideals, a strong and effective system of oversight with a transparent, accountable and efficient mechanism of governance is indispensable. Необходимым условием достижения этих идеалов является наличие прочной и эффективной системы надзора с транспарентным, подотчетным и эффективным механизмом управления.
CEB is also undertaking a review of the task manager system which provided a mechanism for inter-agency coordination after UNCED. Кроме того, КСР осуществляет обзор системы руководителей проектов, которая используется в качестве механизма межучрежденческой координации после проведения ЮНСЕД.
As a mechanism to support matrix management, thematic programme alignment and practice development, the TTFs have been uniquely effective. В качестве механизма поддержания матричной системы управления, регулирования тематических программ и развития практики ТЦФ стали однозначно эффективными.
There is a need to strengthen the General System of Trade Preferences mechanism in order to achieve tangible concrete results. Следует укрепить механизм Глобальной системы торговых преференций в целях получения значимых конкретных результатов.
It provided revenues and a mechanism to prevent others from introducing their own revenue systems. Он приносит доход и служит механизмом, не позволяющим посторонним создавать собственные системы извлечения доходов.
Article 3 identifies the Health Surveillance System for Communicable Diseases within the European Public Health Information Network as the interim technical implementation mechanism. В статье З система наблюдения за инфекционными заболеваниями в рамках Европейской информационной системы по общественному здравоохранению определяется как промежуточный механизм технического осуществления.
It is the intention of the Department to make further progress by integrating the existing digital production system with a digital delivery mechanism. Департамент планирует добиться дальнейшего прогресса путем объединения существующей цифровой системы подготовки программ с механизмом их цифровой передачи.
However, alternative dispute resolution systems generally provided a mechanism to ensure that settlements were not later brought into the formal system. При этом, однако, в альтернативных системах разрешения споров, как правило, предусматривается механизм, позволяющий гарантировать, что в дальнейшем урегулированные споры не будут рассматриваться в рамках формальной системы.
That assistance is channelled partly via the temporary international mechanism, and also through United Nations organizations and other channels. Эта помощь поступает частично через временный международный механизм, а также через учреждения системы Организации Объединенных Наций и по другим каналам.
Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. Любой такой механизм должен обладать четко сформулированным мандатом и должен избегать в своей работе дублирования или повторения работы других компонентов системы Организации Объединенных Наций.
The first step towards the establishment of a technical assistance system consists in the creation of an efficient mechanism to gather information. Первым шагом на пути к созданию системы технической помощи является создание эффективного механизма сбора информации.
The dispute settlement mechanism is an important part of the rule-based multilateral trading system embodied in the World Trade Organization. Механизм урегулирования споров является важной составной частью основанной на правилах многосторонней торговой системы, воплощенной во Всемирной торговой организации.
The main mechanism for coordination is the annual meeting of the legal advisers of the United Nations system. Основным механизмом координации являются ежегодные совещания юрисконсультов системы Организации Объединенных Наций.
A powerful mechanism to encourage more effective aid involves establishing aid performance monitoring at the recipient country level. Мощным средством, стимулирующим повышение эффективности помощи, служит введение системы мониторинга деятельности в области оказания помощи на уровне страны-получателя помощи.