The current data capture mechanism can therefore be maintained as the mechanism for use under the Protocol. |
Существующий механизм сбора данных, таким образом, можно сохранить в качестве системы для использования для целей Протокола. |
It is unlikely that individuals will have direct access to a national mechanism, but the national coordinating mechanism can oversee a system of local ombudsmen or something similar. |
Маловероятно, чтобы непосредственный доступ к такому национальному механизму имели отдельные лица, но национальный координационный механизм мог бы наблюдать за функционированием системы местных омбудсменов или аналогичных институтов. |
The frame of the turning mechanism, to which the lifting and supporting mechanism and the mechanism for returning the system to a neutral position are connected, is rigidly fastened to the central hub. |
На центральной ступице жестко закреплена рама поворотного механизма, с которой связаны опорно-подъемный механизм и механизм возвращения системы в нейтральное положение. |
Keeping in mind that the UN-Oceans mechanism was created for coordination purposes within the United Nations system, the ToR are generally within the scope of the mechanism. |
С учетом того что механизм "ООН-океаны" был создан в целях координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций, КВ в целом соответствует сфере действия этого механизма. |
Peru volunteered to be one of the first countries to be examined under the universal periodic review mechanism, based on its conviction that this mechanism plays a critical role in strengthening the global human rights system. |
Перу добровольно выступила в качестве одной из первых стран, в которых были проведены универсальные периодические обзоры, поскольку она убеждена в важности этого механизма для укрепления универсальной системы прав человека. |
The Government was currently establishing a mechanism to monitor compliance with legislative provisions in the field of human rights. |
В настоящее время Правительство занято созданием системы контроля за соблюдением законодательных положений в области прав человека. |
Develop a mechanism for monitoring survivors to ensure that they do not face any repercussions as a result of having lodged a complaint. |
Разработка системы надзора для обеспечения того, чтобы потерпевшие не имели никаких отрицательных последствий в результате подачи жалобы. |
There is no proper transparent mechanism for contracting, which is not undertaken on a competitive basis. |
Кроме того, следует обратить внимание на отсутствие транспарентной и адекватной системы, предусматривающей наем лиц на должность народных защитников на конкурсной основе. |
A few NGOs envisaged a possible funding mechanism or arrangement for this purpose. |
Некоторые НПО предусматривают возможность создания механизма или системы финансирования для этой цели. |
We support all efforts aimed at strengthening the safeguards system, because it is the main international mechanism for verification. |
Мы поддерживаем все усилия, направленные на укрепление системы гарантий, поскольку это главный международный механизм контроля. |
We welcome more efforts to use such open dialogues as a mechanism to build closer cooperation within the international system. |
Мы будем рады, если в дальнейшем усилия по использованию открытого диалога подобного рода станут инструментом более тесного сотрудничества в рамках международной системы. |
To achieve such ideals, a strong and effective system of oversight with a transparent, accountable and efficient mechanism of governance is indispensable. |
Необходимым условием достижения этих идеалов является наличие прочной и эффективной системы надзора с транспарентным, подотчетным и эффективным механизмом управления. |
CEB is also undertaking a review of the task manager system which provided a mechanism for inter-agency coordination after UNCED. |
Кроме того, КСР осуществляет обзор системы руководителей проектов, которая используется в качестве механизма межучрежденческой координации после проведения ЮНСЕД. |
As a mechanism to support matrix management, thematic programme alignment and practice development, the TTFs have been uniquely effective. |
В качестве механизма поддержания матричной системы управления, регулирования тематических программ и развития практики ТЦФ стали однозначно эффективными. |
There is a need to strengthen the General System of Trade Preferences mechanism in order to achieve tangible concrete results. |
Следует укрепить механизм Глобальной системы торговых преференций в целях получения значимых конкретных результатов. |
It provided revenues and a mechanism to prevent others from introducing their own revenue systems. |
Он приносит доход и служит механизмом, не позволяющим посторонним создавать собственные системы извлечения доходов. |
Article 3 identifies the Health Surveillance System for Communicable Diseases within the European Public Health Information Network as the interim technical implementation mechanism. |
В статье З система наблюдения за инфекционными заболеваниями в рамках Европейской информационной системы по общественному здравоохранению определяется как промежуточный механизм технического осуществления. |
It is the intention of the Department to make further progress by integrating the existing digital production system with a digital delivery mechanism. |
Департамент планирует добиться дальнейшего прогресса путем объединения существующей цифровой системы подготовки программ с механизмом их цифровой передачи. |
However, alternative dispute resolution systems generally provided a mechanism to ensure that settlements were not later brought into the formal system. |
При этом, однако, в альтернативных системах разрешения споров, как правило, предусматривается механизм, позволяющий гарантировать, что в дальнейшем урегулированные споры не будут рассматриваться в рамках формальной системы. |
That assistance is channelled partly via the temporary international mechanism, and also through United Nations organizations and other channels. |
Эта помощь поступает частично через временный международный механизм, а также через учреждения системы Организации Объединенных Наций и по другим каналам. |
Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. |
Любой такой механизм должен обладать четко сформулированным мандатом и должен избегать в своей работе дублирования или повторения работы других компонентов системы Организации Объединенных Наций. |
The first step towards the establishment of a technical assistance system consists in the creation of an efficient mechanism to gather information. |
Первым шагом на пути к созданию системы технической помощи является создание эффективного механизма сбора информации. |
The dispute settlement mechanism is an important part of the rule-based multilateral trading system embodied in the World Trade Organization. |
Механизм урегулирования споров является важной составной частью основанной на правилах многосторонней торговой системы, воплощенной во Всемирной торговой организации. |
The main mechanism for coordination is the annual meeting of the legal advisers of the United Nations system. |
Основным механизмом координации являются ежегодные совещания юрисконсультов системы Организации Объединенных Наций. |
A powerful mechanism to encourage more effective aid involves establishing aid performance monitoring at the recipient country level. |
Мощным средством, стимулирующим повышение эффективности помощи, служит введение системы мониторинга деятельности в области оказания помощи на уровне страны-получателя помощи. |