The Mechanism had examined in detail the possibility of tracing documents through diamond recording systems in its report of April 2000. |
В своем докладе от апреля 2000 года Механизм подробно рассмотрел возможность отслеживания порядка прохождения документов через системы регистрации сделок с алмазами. |
The Mechanism is meant to enhance the efficiency and coherence of the United Nations system in supporting the African Union and its NEPAD programme. |
Этот механизм предназначен для повышения эффективности и согласованности системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африканского союза и его программы НЕПАД. |
Both meetings noted increased and high-level participation of United Nations system agencies in the work of the Mechanism. |
На обоих совещаниях было отмечено ширящееся участие учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе этого механизма, осуществляемое на высоком уровне. |
(b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. |
Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе. |
To further deepen respect for human rights, the rule of law and transparent, effective and accountable governance, 34 more countries have acceded to the African Peer Review Mechanism. |
В целях дальнейшего укрепления уважения прав человека, верховенства права и транспарентной, эффективной и подотчетной системы управления к Африканскому механизму коллегиального обзора присоединились еще 34 страны. |
The Global Mechanism is administered by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), a specialized agency of the United Nations system that was established in 1977. |
Управление Глобальным механизмом осуществляет Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, созданное в 1997 году. |
One element of the Mechanism's work has been the monitoring of this scheme, as far as possible. |
Одним из компонентов работы Механизма является осуществление как можно более пристального наблюдения за функционированием этой системы. |
In this regard, we underscore the particular importance of the early operationalization of the African Peer Review Mechanism, the innovative system of self-monitoring and self-control. |
В этой связи мы подчеркиваем особое значение скорейшего создания африканского механизма коллегиального обзора - новаторской системы самоконтроля. |
The Mechanism visited Angola twice to examine the nature of the system being put in place, and received detailed briefings from the authorities on implementation. |
Механизм дважды посещал Анголу для изучения особенностей создаваемой системы и получил от властей подробную информацию о ходе внедрения. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples addressed the Expert Mechanism, first congratulating the Expert Mechanism on its study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making as providing well-grounded guidance to the international system. |
Специальный докладчик по правам коренных народов начал свое обращение к Экспертному механизму с выражения ему признательности за проведенное им исследование по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, которое стало источником взвешенных рекомендаций для международной системы. |
The Mechanism further recommends that the Security Council should consider ensuring that a system allowing for the continuity of the monitoring of the implementation of sanctions is put in place. |
Механизм далее рекомендует Совету Безопасности рассмотреть возможность создания такой системы, которая позволяла бы осуществлять постоянный контроль за соблюдением режима санкций. |
This proactive role of ECA as an effective strategic coordinator of the RCM and its cluster system is expected to lead to the revitalization and strengthening of the Mechanism. |
Ожидается, что эта инициативная роль ЭКА в качестве эффективного стратегического координатора РКМ и его системы тематических блоков приведет к активизации и укреплению Механизма. |
This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. |
Это помогло бы укрепить технический экспертный потенциал Механизма и обеспечить еще больший эффект синергизма в деле поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
For instance, the IMO Fund has dispersed contributions to a project under the Cooperative Mechanism relating to automatic identification system transponders on small ships. |
Фонд ИМО, в частности, выделил средства на осуществляемый в рамках механизма сотрудничества проект, касающийся оснащения мелких судов приемопередатчиками автоматической системы опознавания. |
Mechanism to ensure the use of the UNECE IAN System |
Механизм обеспечения использования системы СУПА ЕЭК ООН |
Recently, the Asylum System Quality Assurance and Evaluation Mechanism Project has been completed, which was also conducted in other Central and Eastern European countries. |
Недавно завершен проект по обеспечению качества системы предоставления убежища и созданию механизма оценки, который также был осуществлен в других странах Центральной и Восточной Европы. |
The results chain of the Global Mechanism's results-based management and budgeting system corresponds to the logical framework of the 10-year strategy of the UNCCD. |
Цепочка результатов существующей в Глобальном механизме системы управления и составления бюджетов на основе результатов соответствует логической структуре десятилетней стратегии КБОООН. |
At the ninth annual meeting of the Regional Consultation Mechanism, enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities was recognized as central to the effectiveness of the cluster system. |
На девятом ежегодном совещании механизма региональных консультаций было признано, что повышение последовательности, согласованности и синергии стратегий и мероприятий имеет центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков. |
UN-Habitat has contributed to the Inter-Agency Rapid Response Mechanism established to enhance the capacity of the United Nations system to respond to crises. |
ООН-Хабитат внесла вклад в работу Межучрежденческого механизма быстрого реагирования, который был создан для укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в целях реагирования на кризисы. |
Recognizes the important contribution of the African Peer Review Mechanism since its inception in improving governance and supporting socio-economic development in African countries; |
признает важный вклад, который Африканский механизм коллегиального обзора с момента своего создания внес в совершенствование системы управления и поддержание социально-экономического развития в африканских странах; |
Indeed, it is only logical that expectations with regard to the Dispute Settlement Mechanism should be held by those who recognize the crucial necessity of establishing this balance to the maximum extent possible within the existing WTO system. |
Вполне логично, что у тех, кто признает критическую необходимость достижения максимальной возможной степени такого равновесия внутри существующей системы ВТО, с механизмом по урегулированию споров связаны определенные ожидания. |
In conclusion, on behalf of my country, I wish to welcome the Mechanism's recommendation that the Security Council consider the establishment of a system that will enable the continuation of sanctions monitoring. |
В заключение хочу от имени моей страны поприветствовать рекомендацию Механизма в отношении того, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность создания системы, которая позволит продолжать следить за осуществлением санкций. |
Lesotho clearly demonstrated its commitment to the Mechanism, in particular in security sector reform, electoral system reform, the promotion of women's rights and the high rate of literacy in adults. |
Лесото продемонстрировало приверженность этому механизму, в частности в том, что касается реформы службы безопасности и избирательной системы, поощрения прав детей и повышения уровня грамотности среди взрослого населения. |
In this connection, the Government of Japan has contributed $480,000 to the Coordinating Action on Small Arms Mechanism database, which is the foundation of the Programme of Action Implementation Support System. |
В этой связи правительство Японии внесло 480000 долл. США на цели создания базы данных Координационного механизма в отношении стрелкового оружия, которая является основой Системы поддержки осуществления Программы действий. |
Cooperation with other MEAs (CMS, CBD, WHC) and organizations of the United Nations system such as FAO, IAEA, UNESCO, UNODC, UNDP, UNEP, WFP, the Global Mechanism and regional commissions. |
Сотрудничество с другими МПС (СМВ, КБР, КМН) и такими структурами системы Организации Объединенных Наций как ФАО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, УНП ООН, ПРООН, ЮНЕП, ВПП, Глобальный механизм и региональные комиссии. |