Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
In consultation with all participating United Nations entities, a mechanism to oversee the implementation of the 2008-2009 Action Plan will be developed for the United Nations Chief Executives Board for Coordination through its subsidiary bodies. Действуя в консультации со всеми участвующими структурами Организации Объединенных Наций, с помощью вспомогательных органов Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций будет разработан механизм надзора за осуществлением Плана действий на 2008-2009 годы.
It welcomed the efforts to rationalize the administration of justice and hoped that requiring managers to defend their own decisions, with the support of OHRM, would serve as a strong mechanism for accountability and ensure that justice was done. Он приветствует усилия по совершенствованию системы отправления правосудия и надеется, что предложение о том, чтобы руководители сами отстаивали свои решения при поддержке Управления людских ресурсов, является хорошим средством, позволяющим им выполнять свои функции и улучшить процесс отправления правосудия.
Greater use could be made of the youth theme group mechanism within the United Nations resident coordinators system to increase the coordination of United Nations entities in the field of youth for the promotion of national youth policies. Необходимо в большей степени использовать механизм Тематической группы по вопросам молодежи, действующей в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, для повышения степени координации деятельности органов и подразделений Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, в целях оказания содействия осуществлению национальной молодежной политики.
It was agreed that the exercise marked the start of a mechanism of dialogue and consultation between the member States and the secretariat both on setting the agenda and work programmes of the ECLAC system and on evaluating the execution of these programmes. Участники согласились с тем, что данное мероприятие привело в действие механизм диалога и консультаций между государствами-членами и секретариатом по вопросам как определения повестки дня и программ работы системы ЭКЛАК, так и оценки осуществления этих программ.
In fact, the presence of a Deputy Secretary-General, a Senior Management Group and a Strategic Planning Unit will provide the Secretary-General with an internal support mechanism that will considerably strengthen his authority and his overall control system-wide. По сути дела, наличие первого заместителя Генерального секретаря, Группы старших руководителей и Группы стратегического планирования предоставит в распоряжение Генерального секретаря механизм внутренней поддержки, что существенно укрепит его авторитет и его способность осуществлять контроль за деятельностью всей системы.
The Secretary-General of the United Nations chairs the system's coordinating mechanism - the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, but neither he nor the General Assembly has formal authority over the specialized agencies. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций возглавляет координационный механизм системы - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, но ни он, ни Генеральная Ассамблея не имеют официальных полномочий в отношении этих специализированных учреждений.
Requires that each back door system equipped with interior door handles or that leads directly into a compartment that contains one or more seating accommodations shall be equipped with a locking mechanism with operating means in both the interior and exterior of the vehicle. Предполагается, что все задние дверные системы, которые оборудованы внутренними дверными ручками или к которым имеется прямой доступ из салона с одним или более сидений, должны быть оборудованы запорным механизмом, средства управления которым находились бы как внутри, так и снаружи транспортного средства.
(a) WIDE be continually developed as a mechanism to facilitate the sharing of information and lessons learned in view of the fact that work is under way for the system to be transformed into a key platform for the UNDP subregional resource facilities; а) продолжить укрепление ИСР в качестве механизма для содействия обмену информацией и полученным опытом с учетом продолжающейся работы по превращению существующей системы в основную базу для субрегиональных ресурсных механизмов ПРООН;
With regard to the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General for the activities of the Mission and the United Nations system in Liberia, the Committee requests that an effective mechanism be established for the discharge of this "overall authority". Касательно всей полноты власти Специального представителя Генерального секретаря в отношении деятельности Миссии и системы Организации Объединенных Наций в Либерии: Комитет просит создать эффективный механизм для осуществления «всей полноты власти».
In other words, better planning for transition in the countries concerned must be based on the development of a unified, coherent strategy for the entire United Nations system and of a permanent support mechanism for United Nations country teams. Другими словами, более эффективное планирование перехода в конкретных странах должно быть основано на разработке единой согласованной стратегии для всей системы Организации Объединенных Наций и постоянного механизма по оказанию помощи страновым группам Организации Объединенных Наций.
A peer review mechanism is magnificent; but can it be expected to operate meaningfully in an international system in which the State, with its real or perceived national interests, is still the dominant actor? Механизм коллегиального обзора является прекрасным начинанием, но можно ли ожидать, что он будет должным образом функционировать в рамках международной системы, где главным действующим лицом по-прежнему является государство со своими реальными или предполагаемыми национальными интересами?
The Support Group is a useful mechanism for inter-agency cooperation on indigenous issues in relation to the Permanent Forum and for mainstreaming of indigenous issues throughout the United Nations system. Группа поддержки является полезным механизмом для межучрежденческого сотрудничества по вопросам коренных народов в отношении Постоянного форума и для учета вопросов коренных народов в основном русле деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
As the mechanism for United Nations system, country-specific coordination, the integrated task force or integrated mission task force, as appropriate, is chaired by the lead Department. В качестве механизма страновой координации деятельности системы Организации Объединенных Наций комплексная целевая группа или комплексная целевая группа поддержки миссии, в зависимости от ситуации, возглавляется ведущим Департаментом.
Mobilizing resources of the United Nations system to combat terrorism is crucial to that end, and the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force provides a key mechanism for doing so. В этой связи огромное значение имеет мобилизация ресурсов системы Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, и Целевая группа Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий является одним из ключевых механизмов в этой сфере.
In close coordination with the existing UNDP mechanism, provide advice to the Joint Security Committee and the National Security Council on donor outreach and resource mobilization with respect to the strengthening of the justice and corrections sectors Консультирование в тесной координации с существующим механизмом ПРООН Совместного комитета безопасности и Совета национальной безопасности по вопросам работы с донорами и мобилизации ресурсов в целях укрепления судебной и пенитенциарной системы
The management and accountability system aims to provide a clear framework for the management by UNDP of the resident coordinator system on behalf of the United Nations system and to establish a mechanism of mutual accountability between the Resident Coordinator and the members of the United Nations country team. Система управления и подотчетности призвана наделить ПРООН четким механизмом управления сетью координаторов-резидентов от имени всей системы Организации Объединенных Наций и создать механизм взаимной ответственности между координаторами-резидентами и членами страновых групп Организации Объединенных Наций.
Abbreviations: CDM = clean development mechanism, CITL = community independent transaction log, DES = technical standards for data exchange between registry systems, EU ETS = European Union emissions trading system, ITL = international transaction log, RSA = registry system administrator. Сокращения: МЧР - механизм чистого развития, НРЖОС - независимый регистрационный журнал операций сообщества, СОД - технические стандарты обмена данными между системами реестров, СТО ЕС - система торговли выбросами Европейского союза, МРЖО - международный регистрационный журнал операций, АСР - администратор системы реестров.
There were, however, diverging views as to whether such a mechanism should also involve appropriate United Nations organizations, the scientific community and other stakeholders, such as relevant non-governmental organizations, the private sector and civil society organizations. Тем не менее, были высказаны различные мнения о том, должны ли в таком механизме также быть задействованы организации системы Организации Объединенных Наций, научное сообщество и другие заинтересованные субъекты, такие как соответствующие неправительственные организации, частный сектор и организации гражданского общества.
The programme acceleration funds mechanism was established as a key tool for United Nations country teams to support the national response with strategic and catalytic resources and to strengthen the coordination and effectiveness of the United Nations system at the country level. Механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ был создан в качестве основного инструмента страновых групп Организации Объединенных Наций, предназначенного для оказания поддержки национальным мерам путем предоставления стратегических и каталитических ресурсов и для улучшения координации и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Reiterating that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement, as appropriate, the protection and rehabilitation roles of national Governments, вновь подтверждая, что все действия, предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках механизма наблюдения и отчетности, должны быть направлены на то, чтобы поддерживать и дополнять, при необходимости, принимаемые национальными правительствами меры по обеспечению защиты и реабилитации,
UNDP and its UNDG partners undertook additional actions to strengthen the management and accountability of the resident coordinator system, including endorsement of a 'guidance note on resident coordinator and United Nations country team working relations' and a United Nations country team dispute resolution mechanism. ПРООН и ее партнеры в ГООНВР предприняли дополнительные меры в целях укрепления функций управления и подотчетности системы координаторов-резидентов, включая утверждение «директивной записки об отношениях между координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций» и механизма урегулирования споров страновой группы Организации Объединенных Наций.
This initiative underlined the central role of extended gender theme groups - those including national partners - as a mechanism for improving coordination of gender-equality programmes within the United Nations system and among national agencies to more effectively advance gender-equality efforts. Эта инициатива подчеркнула ведущую роль расширенных подразделений, которые занимаются гендерной проблематикой, включая национальных партнеров, в качестве механизма укрепления координации программ в области гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций и между национальными учреждениями для более эффективного укрепления гендерного равенства.
His delegation wondered, lastly, what were the functions of the United Nations Development Group's new human rights mainstreaming mechanism and whether its establishment had been decided by intergovernmental bodies in the United Nations system. Наконец, оратор интересуется, каковы функции нового интеграционного механизма по правам человека в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а также интересуется, было ли решение о его создании принято межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций.
The main consultative and coordinating mechanism for public information of the United Nations system is the United Nations Communications Group, which was formed in January 2002 to replace the Joint United Nations Information Committee. Главным консультативным и координационным механизмом системы Организации Объединенных Наций в области общественной информации является Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая была сформирована в январе 2002 года для замены Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций.
The Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations System Staff College should develop a formal training certification mechanism, operated on a cost-recovery basis, to guarantee programmes of sufficient quality. Объединенная служба учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций должны разработать механизм официальной оценки качества обучения, который действовал бы на основе возмещения расходов и обеспечивал приемлемый уровень качества программ.