In particular, the experience gained in collecting information for the information engine allowed the Global Mechanism to provide expert advice to the Ad Hoc Working Group on Analytical Methodologies and Reporting Formats to improve financial reporting. |
В частности, опыт, накопленный в процессе сбора информации для этой информационной системы, позволил Глобальному механизму предоставить экспертные консультации по вопросам улучшения финансовой отчетности Специальной рабочей группе по методологиям анализа и формам отчетности. |
In anticipation of the results-based orientation of the 10-year strategy, the Global Mechanism engaged in a pilot exercise to institute a results-based management and budgeting system. |
В расчет на то, что нацеленность десятилетней стратегии будет определяться на основе учета результатов, Глобальный механизм приступил к экспериментальной работе по созданию системы управления и составления бюджета на основе результатов. |
Has the Financial Information Engine on Land Degradation of the Global Mechanism been fully developed and could it be used to generate new or updated reports in the future? |
d) Полностью ли завершена разработка Системы финансовой информации о деградации земель Глобального механизма и может ли она использоваться для составления новых или обновления существующих докладов в будущем? |
This Conflict Prevention Mechanism provides a foundation for the kind of security architecture found in some other regions, which permit them to address with confidence and among equals the security problems they face. |
Этот Механизм по предупреждению конфликтов обеспечивает основу такой системы безопасности, которая уже существует в других регионах и позволяет уверенно и на равноправной основе решать стоящие перед ними проблемы безопасности. |
Mechanism giving responsibility to the competent authority to request and to provide assistance: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that a country has a system in place: |
Механизм возложения на компетентный орган ответственности за направление запросов о помощи и предоставление помощи: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих наличие в стране системы для: |
With regard to Romania's legal reform under the Cooperation and Verification Mechanism (see recommendation 23), the following is to be mentioned: |
В том что касается реформы правовой системы Румынии в соответствии с механизмом сотрудничества и проверки (см. рекомендацию 23), следует отметить следующее: |
Her delegation welcomed the Special Rapporteur's call for better coordination within the United Nations system and reiterated its support for him, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. |
Делегация Новой Зеландии приветствует озвученный Специальным докладчиком призыв к усилению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и вновь заявляет о своей поддержке прилагаемых им усилий, а также Постоянного форума по вопросам коренных народов и Экспертного механизма по правам коренных народов. |
In October 2007, following the European Commission's report of 27 June 2007, a Plan of Action for 2007-2010 was adopted with the goal to implement the benchmarks set out for the Judiciary, in the EU Cooperation and Verification Mechanism. |
В октябре 2007 года, после доклада Европейской комиссии от 27 июня 2007 года, был принят План действий на 2007-2010 годы в целях достижения установленных для судебной системы показателей в соответствии с механизмом сотрудничества и проверки ЕС. |
The Universal Periodic Review (UPR) Mechanism of the Human Rights Council is an important innovation brought by the reform of the United Nations human rights system. |
Механизм универсального периодического обзора (УПО) Совета по правам человека является важным новшеством, введенным в рамках реформы системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Ministry of Waters and Environmental Protection together with the Ministry of Public Works, Transport and Housing should work at introduceing a reporting system to monitor the environmental performance of the transport system, using the Transport Environment Reporting Mechanism (TERM) as a framework. |
Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды совместно с министерством общественных работ, транспорта и жилищного строительства следует принять меры по внедрению системы представления отчетности в целях мониторинга экологичности транспортной системы, используя в качестве основы механизм представления докладов по транспорту и окружающей среде (МПДТОС). |
Requests the Global Climate Observing System secretariat to include information on the operation of the Global Climate Observing System Cooperation Mechanism in its regular reports to the Conference of the Parties. |
просит секретариат Глобальной системы наблюдения за климатом включать информацию о работе Механизма сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом в его периодические доклады, представляемые Конференции Сторон. |
The UNODC Representative will be responsible for the implementation of the regional programmes in Central America and the Caribbean (including the Santo Domingo Pact and the Central American Integration System (SICA)-UNODC Mechanism). |
Представитель ЮНОДК будет отвечать за осуществление региональных программ в Центральной Америке и странах Карибского бассейна (в том числе Пакта Санто-Доминго и Механизма Системы интеграции Центральной Америки (СИЦА)-ЮНОДК). |
Mechanism to ensure the use of IAN system: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that the competent authorities use the UNECE Industrial Accident. Notification (IAN) System for the purpose of obtaining and transmitting industrial accident notifications at the international level. |
Механизм обеспечения использования Системы уведомления о промышленных авариях (СУПА): набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих использование компетентными органами Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН (СУПА) для целей получения и передачи уведомлений о промышленных авариях на международном уровне. |
The representative of ECCAS focused essentially on the implementation of the Central African peace and security architecture and the current status of the Central African Multinational Force (FOMAC) and the Central African Early Warning Mechanism (MARAC) within that system. |
Представитель ЭСЦАГ сосредоточил свое внимание главным образом на реализации архитектуры мира и безопасности в Центральной Африке и на нынешнем статусе Центральноафриканских многонациональных сил (ЦАМС) и Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки (МРПЦА) в рамках этой системы. |
By the expected date of delivery of the Appeals Chamber judgement in the Butare case, the Prosecutor anticipates closing the Office and shifting any remaining functions to the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, either as a core activity or through double-hatting of functions. |
Обвинитель предлагает закрыть Канцелярию Обвинителя Трибунала к ожидаемой дате вынесения Апелляционной камерой решения по делу Бутаре и передать все остающиеся функции Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма либо в качестве одного из основных направлений ее деятельности, либо в рамках системы выполнения двойных функций. |
Reports submitted by Parties, United Nations and other intergovernmental organizations and financial mechanisms as well as by institutions established by the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat and the Global Mechanism are the basis for reviewing the implementation of the Convention. |
Доклады, представляемые Сторонами, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и финансовыми механизмами, а также органами, учрежденными секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Глобальным механизмом, являются основой для рассмотрения осуществления Конвенции. |
To improve transparency and accountability with regard to TICAD activities, TICAD IV formally launched the TICAD Follow-up Mechanism, composed of three tiers: the Secretariat, the Joint Monitoring Committee of the TICAD Process and TICAD follow-up meetings. |
В целях повышения транспарентности и улучшения системы отчетности при реализации мероприятий в контексте ТМКРА в ходе ТМКРА IV формально начал свою работу Механизм последующей деятельности ТМКРА, имеющий трехуровневую структуру: секретариат, совместный комитет по контролю процесса ТМКРА и совещания по последующей деятельности в рамках ТМКРА10. |
The Mechanism outlined the results of the feasibility study carried out during its previous mandate on the possibility of tracking UNITA diamond trading through existing diamond control systems and outlined the methodology for investigating the UNITA diamond trade. |
Механизм изложил в общих чертах результаты проведенного в период действия его предыдущего мандата исследования, касающегося изучения возможности отслеживания осуществляемой УНИТА торговли алмазами через существующие системы контроля за алмазами, и кратко обрисовал методологию расследования торговли алмазами УНИТА. |
Noting that the Global Climate Observing System Cooperation Mechanism will address priority needs for improvements in global observing systems for climate in developing countries, |
отмечая, что Механизм сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом будет заниматься первоочередными потребностями в области улучшения глобальных систем наблюдения за климатом в развивающихся странах, |
In addition, the two offices discussed the existing peace and security architecture in Central Africa, including the Council for Peace and Security in Central Africa, the Central African Early Warning Mechanism and the Central African multinational force. |
Кроме того, эти два отделения обсудили нынешнюю структуру системы обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке, включающую Центральноафриканский совет мира и безопасности, Механизм раннего предупреждения для Центральной Африки и Центральноафриканские многонациональные силы. |
drawing up a multidisciplinary mechanism to deal with the issues. |
разработка системы оказания многопрофильной помощи. |
In 2011, the government sent the National Congress a Bill that would institute the National System to Prevent and Combat Torture which would include the establishment of a National Committee and a National Preventive Mechanism, in accordance with the Optional Protocol of the UN Convention against Torture. |
В 2011 году правительство внесло в Национальный конгресс законопроект о создании национальной системы предупреждения пыток и борьбы с ними, который, среди прочего, предусматривает учреждение национального комитета и национального превентивного механизма в соответствии с требованиями Факультативного протокола к Конвенции ООН против пыток. |
African Mechanism(s) for Peace and Security in the framework of the collective peace and security system established by the UN Charter; |
африканский механизмы (африканские механизмы) по обеспечению мира и безопасности в рамках системы коллективного обеспечения мира и безопасности, созданной согласно Уставу Организации Объединенных Наций; |
Establishment and maintenance of the security requirements of the Mechanism for personnel, assets and security management system planning, inclusive of security risk assessment, the minimum operating security standards, and security plans |
Разработка и соблюдение требований в области безопасности для Механизма в отношении персонала, имущества и планирования системы обеспечения безопасности, включая оценку рисков в области безопасности, минимальные оперативные стандарты безопасности и планы обеспечения безопасности |
African Mechanism(s) for Peace and Security in the framework of the collective peace and security established by the UN Charter (Keynote Speaker: H.E. Sir Emyr JONES PARRY, Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
африканский(е) механизм(ы) обеспечения мира и безопасности в рамках системы коллективного мира и безопасности, созданной Уставом Организации Объединенных Наций (основной докладчик: Его Превосходительство сэр Эмир Джоунз Парри, Посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии); |