Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
(c) The Cuban cinema industry cannot distribute its work via satellite, a mechanism now frequently used to sell films and documentaries, because, among other reasons, the United States has almost absolute control of the technology. с) организации кубинской кинематографии не могут распространять свою продукцию через спутниковые системы, которые в настоящее время часто используются для продажи фильмов и репортажей, поскольку, помимо прочего, Соединенные Штаты Америки являются почти абсолютным собственником этой технологии.
During this period, UNEP, as chair of the Africa group of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources, played a leading role in encouraging other members of the United Nations system to pay more attention to the water sector. В течение отчетного периода ЮНЕП, будучи председателем Группы африканских стран в механизме межучережденческой координации по водным ресурсам Организации Объединенных Наций, играла ведущую роль в привлечении повышенного внимания других членов системы Организации Объединенных Наций к сектору водных ресурсов.
Encourages the Executive Board, designated national authorities, designated operational entities, project participants and stakeholders to make every effort to contribute towards a more transparent, equitable, consistent and predictable clean development mechanism system; призывает Исполнительный совет, назначенные национальные органы, назначенные оперативные органы, участников проектов и заинтересованные круги приложить все усилия для содействия созданию более транспарентной, сбалансированной, согласованной и предсказуемой системы механизма чистого развития;
Mr. Giade (Nigeria) reiterated that Nigeria attached great importance to drug control and that his country had full confidence in the international drug control system and the mechanism put in place for that purpose. Г-н Джиаде (Нигерия) вновь подтверждает, что Нигерия придает большое значение борьбе с наркотиками и что его страна абсолютно уверена в эффективности международной системы борьбы с наркотиками и разработанного для этих целей механизма.
Recognising the existence of trafficking in persons, particularly women, the Government of the Republic of Croatia has approached the construction of an integrated system for suppressing the above occurrences by developing a national mechanism for suppressing trafficking in persons and by strengthening international cooperation. Признавая наличие проблемы торговли детьми, особенно женщинами, правительство Республики Хорватия решает задачу создания комплексной системы пресечения вышеуказанных явлений посредством разработки национального механизма пресечения торговли людьми и укрепления международного сотрудничества.
Based on the particular constitutional structure and other political and geographic considerations in a State, the independent mechanism of a federal State could arguably be either a unified federal body, or a system with multiple bodies. С учетом конкретной конституционной структуры и других политических и географических особенностей государства независимый механизм федерального государства, вероятно, может учреждаться в виде либо единого федерального органа, либо системы, включающей несколько органов.
The Deputy Coordinator of the Oceans and Coastal Areas Network (UN-Oceans) presented the recent activities of UN-Oceans, the mechanism for coordination and cooperation among the secretariats of the organizations of the United Nations system related to oceans and coastal areas. Заместитель Координатора Сети по океанам и прибрежным районам («ООН-океаны») охарактеризовала недавние мероприятия сети, которая представляет собой механизм координации и сотрудничества между секретариатами организаций системы Организации Объединенных Наций применительно к океанам и прибрежным районам.
Reiterates its invitation to Parties and institutions wishing to do so to make voluntary contributions to the clean development mechanism Loan Scheme, as described in decision 3/CMP., in order to expand the capacity of the scheme; вновь призывает Стороны и учреждения, желающие внести добровольные взносы в Систему кредитования механизма чистого развития, как об этом говорится в решении 3/СМР., сделать это в целях повышения потенциала данной системы;
Development of a unified national mechanism for bringing to light cases of gender-based violence and domestic violence monitored by the medical system, and the development of a code of conduct for male and female health workers. разработка единого общенационального механизма рассмотрения легких дел, связанных с гендерным и бытовым насилием и переданных в ведение системы здравоохранения, и составление кодекса поведения мужчин и женщин - медицинских работников;
benefits of its own HTML viewing mechanism - Robin HTML Viewer, as well as of its own image viewing module. использует собственный механизм просмотра HTML - Robin HTML viewer, собственный модуль просмотра изображений, что защищает вас от вирусов, направленных на уязвимости механизмов операционной системы.
Aware of the problem of transnational financial crime, the Mauritanian authorities have quickly worked to promote efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism and to establish a protection mechanism for the banking and financial system through the following measures: Будучи осведомленными о деятельности преступных транснациональных финансовых сетей, власти нашей страны оперативно приняли меры по оказанию содействия борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма, а также меры по созданию механизма защиты банковской и финансовой системы нашей страны.
Emphasizing that special procedures serve as an early-warning mechanism for the rest of the international system and that they also help to prevent recurrent patterns of human rights violations, rather than reacting to them after they occur, подчеркивая, что специальные процедуры служат механизмом раннего предупреждения для остальной международной системы и что они помогают также предупреждать систематическое повторение нарушений прав человека, вместо того чтобы реагировать на них после того, как они имели место,
Department for General Assembly and Conference Management (specific standards and performance indicators and feedback mechanism; establishment of an integrated computerized system that would link the databases of all divisions, sections and units; expansion to a higher-capacity database system) Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (конкретные нормы и показатели деятельности и механизм контроля за обратной связью; создание комплексной компьютеризированной системы, которая обеспечивала бы увязку баз данных всех отделов, секций и групп; переход на более мощную систему баз данных)
(c) The coordination of the work of the agencies of the United Nations system in Haiti continue to function through the resident coordinator mechanism since it has proven to be a very adequate means for effective coordination. с) координация работы учреждений системы Организации Объединенных Наций в Гаити продолжала осуществляться через механизм координатора-резидента, поскольку он оказался весьма уместным средством для эффективной координации.
The Department of Peacekeeping Operations should finalize the terms of reference for the integrated mission task forces, the key mechanism for ensuring a coherent, consistent and coordinated engagement of the United Nations system partners in the integrated mission planning process Департаменту операций по поддержанию мира следует завершить разработку круга ведения для комплексных целевых групп поддержки миссий - ключевого механизма для обеспечения согласованного, последовательного и скоординированного вовлечения партнеров системы Организации Объединенных Наций в процесс комплексного планирования миссий.
The Department of Peacekeeping Operations should establish an enterprise risk management mechanism as a management tool and as part of a comprehensive internal control framework to identify and mitigate risks in achieving the Department's objectives Департаменту операций по поддержанию мира следует создать общеорганизационный механизм управления рисками в качестве инструмента управления и компонента всеобъемлющей системы внутреннего контроля для определения и уменьшения рисков в рамках деятельности по достижению целей Департамента.
(a) Reconfirmed the importance of the updating of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA), expressed general support for the detailed work programme and timetable and noted the adequateness of the governance structure and the decision-making mechanism; а) вновь подтвердила важность подготовки обновленного варианта «Системы национальных счетов 1993 года» (СНС 1993 года); в целом одобрила детальную программу и график работы и отметила адекватность структуры управления и механизма принятия решений;
Provision of political advice through regular monthly meetings of the Inter-Party Consultative Committee, a mechanism for regular interaction between major stakeholders and the Commission on electoral and political parties reform, including a legal framework for local elections Оказание консультативной помощи по политическим вопросам в рамках регулярных ежемесячных заседаний Межпартийного консультативного комитета, представляющего собой механизм регулярного взаимодействия между основными заинтересованными сторонами и Комиссией по вопросам избирательной реформы и реформы системы политических партий, включая разработку правовой основы для проведения выборов на местном уровне
The types of mechanism that have been employed range from domestic criminal trials - through the "ordinary" criminal justice system or by establishing dedicated divisions or courts to investigate and prosecute mass atrocities - to hybrid and international criminal tribunals; Виды используемых механизмов варьируются от внутригосударственных судов по уголовных делам - в рамках «обычной» системы уголовного правосудия или путем учреждения специальных подразделений или судов для расследования массовых зверств и осуществления судебного преследования в связи с ними - до смешанных и международных уголовных трибуналов;
(b) A single regulatory framework for accreditation under the clean development mechanism and joint implementation, including specific provisions to determine compliance with requirements for a designated operational entity under the clean development mechanism and for an accredited independent entity under joint implementation; Ь) единую нормативную основу аккредитации при механизме чистого развития и системе совместного осуществления, включая конкретные положения для определения соблюдения требований для назначенного оперативного органа в рамках механизма чистого развития и для аккредитованного независимого органа в рамках системы совместного осуществления;
b Point of Contact for notification (under the mechanism to ensure use of IAN System) and the Point of Contact for mutual assistance should preferably be the same Ь Желательно, чтобы пункт связи по вопросам уведомления (в рамках механизма обеспечения использования системы СУПА) одновременно являлся и пунктом связи по вопросам взаимопомощи.
(a) Additional financing for the most vulnerable through advocating and devising a joint World Bank-United Nations system mechanism for the common articulation and implementation of additional financing, including through a proposed vulnerability fund under the World Bank; а) дополнительное финансирование для наиболее уязвимых стран за счет пропаганды и разработку совместного механизма Всемирного банка и системы Организации Объединенных Наций для общего определения направлений и осуществления дополнительного финансирования, в том числе по каналам предлагаемого Всемирным банком фонда по снижению уязвимости;
Encourages Parties to enhance their work and collaboration on observation of the essential climate variables and on development of climate products to support the needs of the Convention, including through participation in the Global Climate Observing System cooperation mechanism; призывает Стороны активизировать свою работу и сотрудничество по наблюдению за важнейшими переменными параметрами климата и по разработке связанных с климатом продуктов в поддержку потребностей Конвенции, в том числе посредством участия в механизме сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом;
(c) Providing assistance and protection to victims of trafficking, by improving the system for restoring their rights, providing a set of services, implementing a mechanism for the interaction between actors in combating human trafficking. предоставление помощи и защиты лицам, пострадавшим от торговли людьми, путем усовершенствования системы восстановления их прав, предоставление комплекса услуг, внедрение механизма взаимодействия субъектов в сфере противодействия торговле людьми.
Finalization of the monitoring and evaluation system mechanism of the implementation of the working plan and monitoring program for the preparation of reports of the implementation of the national work plan in ministries and other governmental organizations; Завершение разработки механизма системы контроля и оценки осуществления плана работы и программы контроля за подготовкой докладов об осуществлении национального плана работы в министерствах и других государственных организациях;