Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
At the same time, the FMCT's verification mechanism may also help to update the existing IAEA safeguards system. В то же время, механизм проверки ДЗПРМ может также помочь в обновлении существующей системы гарантий МАГАТЭ.
There is broad recognition of the need to establish a strengthened mechanism to manage and implement system-wide evaluations. Широко признается необходимость создания более мощного механизма для управления и проведения оценок в рамках всей системы в целом.
Some Parties requested for an improved mechanism for accessing financial resources from the GEF, relevant intergovernmental organizations and United Nations agencies and developed country Parties. Некоторые Стороны Конвенции просили усовершенствовать механизм обеспечения доступа к финансовым ресурсам, предоставляемым ГЭФ, соответствующими межправительственными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также развитыми странами - Сторонами Конвенции.
The International PRTR Coordinating Group recommended applying the PRTRs as a reporting mechanism for mercury. Международная координационная группа по РВПЗ рекомендовала использовать системы РВПЗ в качестве механизма представления отчетности по ртути.
A more transparent mechanism contributes to the effectiveness of the system of protection and assistance in the event of disasters. Большая прозрачность способствует эффективности системы защиты и помощи в случае бедствий.
The International Commission of Inquiry recommended reform of the judiciary and that a truth-seeking mechanism be put into place. Международная комиссия по расследованию рекомендовала провести реформу судебной системы и создать механизм установления истины.
A reporting mechanism might be developed later and the discussion had to be expanded beyond the United Nations system. Механизм отчетности можно было бы разработать позднее, а дискуссию нужно вывести за рамки системы Организации Объединенных Наций.
This mechanism will not, however, substitute criminal law, as it is only meant to complement national and international regulation. Вместе с тем этот механизм не заменит уголовного права, поскольку его цель состоит лишь в дополнении системы национального и международного регулирования.
The effectiveness of JI depends highly on the active and informed engagement of stakeholders in the mechanism. Эффективность системы СО в значительной степени зависит от активного и информированного участия игроков в этом механизме.
The current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. Нынешний механизм вступления в силу разрабатывался тогда, когда существовали сомнения относительно предусмотренной Договором системы мониторинга и проверки.
An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. Для обеспечения стабильной международной финансовой системы необходим беспристрастный и независимый механизм реструктуризации долга.
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками.
Over the past decade, private sector partnerships have become a common and increasingly sophisticated mechanism across the system for addressing priority challenges. За прошедшее десятилетие партнерства с частным сектором стали в рамках системы общим и все более сложным механизмом решения приоритетных задач.
Cooperation with other United Nations system agencies at the field level is strong through the mechanism of UN-Action. Налажено хорошее сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций на полевом уровне через механизм Инициативы ООН.
The resolution's call for a new mechanism would create yet another permanent and expensive installation of anti-Israelism in the United Nations system. Содержащийся в этой резолюции призыв к созданию нового механизма приведет к образованию еще одного постоянного и дорогостоящего оплота анти-израильских настроений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(b) There is no systematic mechanism to evaluate the performance of the Deputy Special Representatives of the Secretary-General. Ь) нет никакой системы регулярной аттестации деятельности заместителей Специального представителя Генерального секретаря.
In the same context, Morocco is currently exploring ways and means of updating a legal mechanism relating to the right of asylum. В этом же контексте Марокко изучает в настоящее время пути и средства обновления системы правовых норм, касающихся права на убежище.
Implementation of the county security committee mechanism in all 15 counties Внедрение системы комитетов по обеспечению безопасности во всех 15 графствах
Several members acknowledged that the mechanism had been very useful for the treaty body system, but also expressed some concerns. Несколько членов признали, что механизм является очень полезным для системы договорных органов, выразив также при этом определенную озабоченность.
Brazil believed strongly that the universal periodic review mechanism constituted an innovative framework to deal with human rights defence in a multilateral system. Бразилия полностью уверена в том, что механизм универсального периодического обзора представляет собой кардинально новую структуру, направленную на обеспечение прав человека в условиях многосторонней системы.
The application of these principles implies the setting up of a surveillance mechanism at every stage in the prison system. Осуществление этих принципов требует наличия механизма контроля за соблюдением прав заключенных на всех уровнях системы уголовных наказаний.
The Supreme Council of the Judiciary was the mechanism whereby the independence of the judiciary was ensured. Верховный совет судейского корпуса является тем механизмом, посредством которого обеспечивается независимость судебной системы.
There was a need to establish a follow-up mechanism within the United Nations system to ensure that commitments were turned into action. В рамках системы Организации Объединенных Наций следует создать контрольный механизм для обеспечения того, чтобы принятые обязательства претворялись в жизнь.
Once implemented, the mechanism could help promote a more effective, transparent and efficient financial reporting system, addressing key provisions of the subnational governance policy. После внедрения этот механизм мог бы способствовать повышению эффективности, транспарентности и действенности системы финансовой отчетности и реализации основных положений политики управления на субнациональном уровне.
Priority areas for the technology facilitation mechanism, as proposed by United Nations organizations Scope Приоритетные области для механизма содействия развитию технологий, предложенные организациями системы Организации Объединенных Наций