| Through this mechanism, enterprises and national economies integrate into the regional and world markets. | Благодаря этому механизму происходит интеграция предприятий и национальных хозяйственных систем в региональные и мировые рыночные системы. |
| A key task in the development of a free market system is the creation of a mechanism to protect the concept of private property. | Одной из центральных задач создания свободной рыночной системы является формирование механизма защиты концепции частной собственности. |
| Through this mechanism, enterprises and national economies integrate into the regional and world markets. | Используя этот механизм, предприятия и народнохозяйственная система страны интегрируются в региональную и мировую рыночные системы. |
| The joint UNIDO/OECD biosafety information resource and databases have been recommended as a model system for the clearing-house mechanism of the Convention on Biological Diversity. | В качестве типовой системы для механизма посредничества Конвенции о биологическом разнообразии было рекомендовано создать совместные базы данных и информационных ресурсов ЮНИДО/ОЭСР по биобезопасности. |
| There is no reporting mechanism within the United Nations disarmament machinery. | В рамках механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения не существует системы информирования об этом. |
| Of particular interest to the Committee is the complex mechanism reflected in the system of rapporteurs and the attendant publications workload. | Особый интерес у Консультативного комитета вызывает сложный механизм системы докладчиков и связанный с этим объем работы над публикациями. |
| The Strategy provides the essential United Nations-based multi-stakeholder mechanism to support such informed and coordinated action. | Стратегия является важнейшим механизмом многостороннего участия в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку таких информированных и скоординированных действий. |
| Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. | В некоторых странах системы гражданского права допускается создание обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности с помощью механизма залога прав. |
| The ACC is invited to consider setting up an appropriate inter-agency mechanism for UN system-wide follow-up of the Programme of Action. | АКК рекомендуется рассмотреть вопрос о создании соответствующего межучрежденческого механизма для последующей реализации Программы действий в масштабах всей системы ООН. |
| Switzerland has implemented a review mechanism within the defence structure. | Такой механизм является частью системы обороны Швейцарии. |
| Introduction of a transparent management and good governance mechanism to combat fraud and corruption. | Создание прозрачной системы благого управления на основе борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
| As the apex inter-agency mechanism, CEB should provide inter-secretariat policy guidance by the chief executive officers of the secretariats of the organizations of the system. | Будучи наивысшим межучрежденческим механизмом, КСР должен обеспечивать межсекретариатское политическое руководство главных административных сотрудников секретариатов организаций системы. |
| Moreover, there is no mechanism in place for systematically sharing information about private sector partner organizations across the system. | Кроме этого, в рамках системы не существует действующего механизма систематического обмена информацией о партнерских организациях, представляющих частный сектор. |
| It also supported strengthening the mediation mechanism, providing staff with legal counsel and decentralizing the internal justice system. | Она также выступает за укрепление механизма посредничества, предоставление сотрудникам адвокатов и децентрализацию системы внутреннего правосудия. |
| A mechanism must be found for dealing with the crises caused by the lack of global financial stability and the effects of globalization. | Необходимо создать механизм для преодоления кризисов, порождаемых нестабильностью глобальной финансовой системы и последствиями глобализации. |
| Turkmenistan welcomes the strengthening of the framework mechanism for interaction among all organizations of the United Nations system. | Туркменистан приветствует укрепление рамочного механизма взаимосвязи всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In most countries, the basic inter-agency consultation mechanism within the resident coordinator system is the periodic meeting among heads of agencies. | В большинстве стран основной межучрежденческий консультативный механизм в рамках системы координаторов-резидентов представляет собой периодически проводимые совещания с участием руководителей учреждений. |
| The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. | Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма. |
| The contingent-owned equipment system review mechanism allows for a formal review of reimbursement rates on a triennial basis. | Процедуры обзора функционирования системы принадлежащего контингентам имущества предусматривают проведение официального обзора ставок возмещения на трехгодичной основе. |
| Employment generation has received increasing attention as a crucial mechanism for domestic resource mobilization were women. | Ключевое значение для содействия занятости женщин имеет наличие соответствующей политики и системы целевого кредитования, прежде всего для поддержки трудоемких малых и средних предприятий. |
| The treaty should also include an annual reporting mechanism in order to allow States to provide information on implementation. | Договор должен предусматривать создание системы представления ежегодных докладов государств, содержащих информацию об исполнении договора. |
| Currently, there is no formal mechanism to review the administrative aspects of the system on a more frequent basis. | В настоящее время какие-либо официальные процедуры более частого обзора административных аспектов системы отсутствуют. |
| Jurisdictions also take a variety of approaches to establishing a voting mechanism for the committee. | Правовые системы разных стран предусматривают множество подходов к созданию механизма голосования для комитета. |
| The United Nations should establish a permanent inspection and verification mechanism that can reinforce and supplement existing verification systems. | Организации Объединенных Наций следует создать постоянный механизм по наблюдению и контролю, который будет способствовать укреплению и дополнит существующие системы контроля. |
| An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. | Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы. |