Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
Through this mechanism, enterprises and national economies integrate into the regional and world markets. Благодаря этому механизму происходит интеграция предприятий и национальных хозяйственных систем в региональные и мировые рыночные системы.
A key task in the development of a free market system is the creation of a mechanism to protect the concept of private property. Одной из центральных задач создания свободной рыночной системы является формирование механизма защиты концепции частной собственности.
Through this mechanism, enterprises and national economies integrate into the regional and world markets. Используя этот механизм, предприятия и народнохозяйственная система страны интегрируются в региональную и мировую рыночные системы.
The joint UNIDO/OECD biosafety information resource and databases have been recommended as a model system for the clearing-house mechanism of the Convention on Biological Diversity. В качестве типовой системы для механизма посредничества Конвенции о биологическом разнообразии было рекомендовано создать совместные базы данных и информационных ресурсов ЮНИДО/ОЭСР по биобезопасности.
There is no reporting mechanism within the United Nations disarmament machinery. В рамках механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения не существует системы информирования об этом.
Of particular interest to the Committee is the complex mechanism reflected in the system of rapporteurs and the attendant publications workload. Особый интерес у Консультативного комитета вызывает сложный механизм системы докладчиков и связанный с этим объем работы над публикациями.
The Strategy provides the essential United Nations-based multi-stakeholder mechanism to support such informed and coordinated action. Стратегия является важнейшим механизмом многостороннего участия в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку таких информированных и скоординированных действий.
Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. В некоторых странах системы гражданского права допускается создание обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности с помощью механизма залога прав.
The ACC is invited to consider setting up an appropriate inter-agency mechanism for UN system-wide follow-up of the Programme of Action. АКК рекомендуется рассмотреть вопрос о создании соответствующего межучрежденческого механизма для последующей реализации Программы действий в масштабах всей системы ООН.
Switzerland has implemented a review mechanism within the defence structure. Такой механизм является частью системы обороны Швейцарии.
Introduction of a transparent management and good governance mechanism to combat fraud and corruption. Создание прозрачной системы благого управления на основе борьбы с мошенничеством и коррупцией.
As the apex inter-agency mechanism, CEB should provide inter-secretariat policy guidance by the chief executive officers of the secretariats of the organizations of the system. Будучи наивысшим межучрежденческим механизмом, КСР должен обеспечивать межсекретариатское политическое руководство главных административных сотрудников секретариатов организаций системы.
Moreover, there is no mechanism in place for systematically sharing information about private sector partner organizations across the system. Кроме этого, в рамках системы не существует действующего механизма систематического обмена информацией о партнерских организациях, представляющих частный сектор.
It also supported strengthening the mediation mechanism, providing staff with legal counsel and decentralizing the internal justice system. Она также выступает за укрепление механизма посредничества, предоставление сотрудникам адвокатов и децентрализацию системы внутреннего правосудия.
A mechanism must be found for dealing with the crises caused by the lack of global financial stability and the effects of globalization. Необходимо создать механизм для преодоления кризисов, порождаемых нестабильностью глобальной финансовой системы и последствиями глобализации.
Turkmenistan welcomes the strengthening of the framework mechanism for interaction among all organizations of the United Nations system. Туркменистан приветствует укрепление рамочного механизма взаимосвязи всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
In most countries, the basic inter-agency consultation mechanism within the resident coordinator system is the periodic meeting among heads of agencies. В большинстве стран основной межучрежденческий консультативный механизм в рамках системы координаторов-резидентов представляет собой периодически проводимые совещания с участием руководителей учреждений.
The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма.
The contingent-owned equipment system review mechanism allows for a formal review of reimbursement rates on a triennial basis. Процедуры обзора функционирования системы принадлежащего контингентам имущества предусматривают проведение официального обзора ставок возмещения на трехгодичной основе.
Employment generation has received increasing attention as a crucial mechanism for domestic resource mobilization were women. Ключевое значение для содействия занятости женщин имеет наличие соответствующей политики и системы целевого кредитования, прежде всего для поддержки трудоемких малых и средних предприятий.
The treaty should also include an annual reporting mechanism in order to allow States to provide information on implementation. Договор должен предусматривать создание системы представления ежегодных докладов государств, содержащих информацию об исполнении договора.
Currently, there is no formal mechanism to review the administrative aspects of the system on a more frequent basis. В настоящее время какие-либо официальные процедуры более частого обзора административных аспектов системы отсутствуют.
Jurisdictions also take a variety of approaches to establishing a voting mechanism for the committee. Правовые системы разных стран предусматривают множество подходов к созданию механизма голосования для комитета.
The United Nations should establish a permanent inspection and verification mechanism that can reinforce and supplement existing verification systems. Организации Объединенных Наций следует создать постоянный механизм по наблюдению и контролю, который будет способствовать укреплению и дополнит существующие системы контроля.
An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы.