Pending the establishment of an enterprise learning management system, which has been delayed until the end of 2012 owing to technical issues relating to Inspira, there is no existing mechanism for tracking/monitoring compliance with this policy |
До создания общеорганизационной системы управления обучением, введение которой отложено до конца 2012 года из-за технических проблем с системой «Инспира», в настоящее время отсутствует механизм отслеживания/мониторинга выполнения этого норматива |
While implementing the Kimberley Process certification system, the authorities have accepted the offer of the Kimberley Process secretariat to establish a review mechanism, which would also conduct similar projects in Guinea and Liberia - the other two member States of the Mano River Union. |
Одновременно с осуществлением системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса власти страны приняли предложение секретариата Кимберлийского процесса учредить механизм обзора по осуществлению аналогичных проектов в Гвинее и Либерии - двух других государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано. |
Here you find the steps needed to put the system into operation (communicating with other MTAs). It explains the qmail control files, the aliases, and other things, like the mechanism of the qmail-users. |
В главе можно найти описание шагов необходимых для запуска системы (при связи с внешним МТА).Найти описание управляющих файлов Qmail, использованию псевдонимов и других основных вещей подобных использованию механизмов Qmail-пользователей. |
Text editors that include this feature ordinarily provide a mechanism to manage the catalogue, and separate "snippets" in the same manner that the text editor and operating system allow management of separate files. |
Текстовые редакторы, включающие такую функциональность, обычно имеют механизм, который позволяет управлять набором сниппетов (каталогом) аналогично тому, как редакторы или операционные системы позволяют управлять документами или файлами. |
During this turn, there was a malfunction in the electric trimming mechanism, which caused the piloting pilot to deactivate the aircraft flight control systems' servogear in the pitch channel at 08:15:58. |
Во время этого разворота произошёл сбой электронного механизма управления тангажом, что в 08:15:58 заставило пилота отключить канал управления тангажом сервоприводом системы управления. |
Perhaps UNDP's most challenging inter-agency role is as the manager of the Resident Coordinator (RC) system, an obligation which it meets through the United Nations Development Group (UNDG) mechanism and in close collaboration with the Development Operations Coordination Office (DOCO). |
Возможно наиболее сложной межучрежденческой ролью ПРООН является ее роль руководителя системы координаторов-резидентов, которую она выполняет через посредство механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и в тесном сотрудничестве с Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития (УКОР). |
The governance model for business continuity will include the update and refresh mechanism for the plan itself, thus avoiding the "create/stabilize/get out-of-date/recreate" cycle of previous Business Continuity planning. |
Модель системы обеспечения бесперебойного функционирования будет предусматривать механизм обновления и актуализации самого плана, что позволит избежать возобновления цикла создание/стабилизация |
Mr. Giaufret (Observer for the European Union) welcomed the establishment of the human rights mainstreaming mechanism of the United Nations Development Group and raised the question of the next stage in the mainstreaming of human rights in the activities of the United Nations system. |
Г-н Жофре (Европейский союз), приветствуя создание интеграционного механизма по правам человека в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, интересуется дальнейшими мерами по всестороннему учету прав человека в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Yet, the time was approaching when States parties wondered about the type of mechanism they must adopt and the way it must function, and when NGOs reported the malfunction of a particular system, etc. |
Однако приходит время, когда государства-участники задаются вопросом о виде создаваемого механизма и модальностях его функционирования, и когда НПО изобличают нарушение функционирования той или иной системы, и т.д. |
Indeed, reform of the Kimberley Process, improvement of its effectiveness (in particular through an administrative support mechanism) and the periodic review of the Certification Scheme are among the greatest challenges facing the Process going forward. |
В число важнейших задач Кимберлийского процесса на предстоящий период как раз и входят реформа Кимберлийского процесса, вопрос о повышении его эффективности (в частности по линии механизма административной поддержки) и проведение периодического обзора функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
After the test, the damage sustained by the steering mechanism shall be ascertained and described in a written report; at least one side-view and one front-view photograph of the "steering control/steering column/instrument panel" area shall be taken. |
3.1 После испытания необходимо выявить повреждения системы рулевого управления и занести их в письменном виде в протокол; необходимо сделать по крайней мере один фотоснимок сбоку и один фотоснимок фронтальной части "рулевое колесо/рулевая колонка/приборная доска". |
Under a financing mechanism which was set up it has been possible, since 2003, to earmark resources from the national budget for training under cycle 1 (literacy skills) and from the general system of contributions (SGP) to fund cycles 2 to 6. |
Программа предусматривает также механизм финансирования, позволяющий (с 2003 года) использовать ресурсы национального бюджета для финансирования обучения первого цикла (обучение базовой грамотности), а ресурсы Общей системы поддержки территорий - на финансирование обучения на уровне 2-6 циклов. |
The adoption of revised documentation for "BLB allotment" requests and the exclusive use of "BLB allotment mechanism" for strategic deployment stocks deployment would address the accountability issues previously related to the interoperability of Galileo and IMIS. |
Вопросы учитываемости, ранее обусловленные проблемой операционной совместимости системы «Галилео» и ИМИС, будут решены путем внедрения пересмотренной документации для направления заявок о «выделении средств из фонда БСБ» и исключительного использования «механизма выделения средств из фонда БСБ» для развертывания стратегических запасов материальных средств. |
A new Millennium Development Goals funding mechanism for voluntary donor funding (public, private and United Nations organizations) would provide multi-year funding for the One United Nations country programmes as well as for agencies that are performing well. |
Новый механизм добровольного финансирования для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предназначенный для финансовых доноров (государственных, частных и организаций системы Организации Объединенных Наций), обеспечил бы многолетнее финансирование единых страновых программ Организации Объединенных Наций, а также эффективно работающих учреждений. |
Honduras was contributing to and benefiting from the Central American Electrical Interconnection System (SIEPAC) within the framework of the Central American Integration System (SICA) as a mutual support mechanism that was enabling the region to prepare itself better to meet energy demand. |
Гондурас является участником и пользуется преимуществами объединения энергетических сетей стран Центральной Америки в рамках Системы интеграции Центральной Америки как инструмента взаимной поддержки, который позволяет региону более эффективно удовлетворять потребности в энергоснабжении. |
h) Report of the activities of the ECCAS secretariat in the areas of peace and security; progress report on the early warning mechanism for Central Africa study. |
h) Доклад о деятельности секретариата ЭСЦАГ в области мира и безопасности/доклад о ходе исследования по вопросу о создании центральноафриканской системы раннего предупреждения |
Due to reorganization of sensor system, the robot eyesight has been received «off-center eyesight», and executive robot mechanism, due to modification have provided possibility of robot motion as a car without in-place turn that used earlier. |
В результате преобразований сенсорной системы, машинное зрение робота получило «боковое поле зрения», а исполнительные устройства робота в результате модификаций обеспечили возможность движения робота подобно автомобилю, без использовавшихся ранее поворотов на месте. |
In fact, it is supposed to apply to any other competent body or mechanism within the United Nations system, including the United Nations offices at the country level, which will be called upon to assist in any mission undertaken and the monitoring treaty bodies. |
Фактически предполагается, что он должен являться применимым к любому другому компетентному органу или механизму в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая действующие в отдельных странах представительства Организации Объединенных Наций, которые будут призваны оказывать помощь всем предпринятым миссиям, а также органам, контролирующим соблюдение договоров. |
Two additional points should be examined in relation to an analysis of the functioning of the Ombudsman Unit in Nairobi: the need for non-legal or rights-related counselling in Nairobi and the issue of whether to establish an ombudsman mechanism for the entire United Nations system. |
В отношении функционирования сектора Омбудсмена в Найроби следует принять во внимание еще два вопроса: необходимость предоставления неюридических или не связанных с правами сотрудников консультаций в Найроби и целесообразность создания механизма Омбудсмена для всей системы Организации Объединенных Наций. |
The launching of UNDAF as a new mechanism to achieve goal-oriented collaboration, programmatic coherence and mutual reinforcement among United Nations programmes of assistance has reinforced the commitment of the United Nations system to assisting Governments in their efforts to implement the recommendations of global conferences. |
Создание РПООНПР в качестве нового механизма обеспечения ориентированного на достижение конкретных целей сотрудничества, согласования программ и взаимоусиливающего воздействия программ помощи Организации Объединенных Наций позволило повысить готовность системы Организации Объединенных Наций в плане оказания правительствам помощи в их усилиях по выполнению рекомендаций глобальных конференций. |
Panama referred to an identity verification system that had been created as a mechanism to combat identity fraud and to the activities of its Computer Forensics Section dealing with cybercrime, economic fraud and identity-related crime. among other issues. |
Панама указала на наличие системы проверки личных данных, созданной в качестве механизма борьбы с мошенничеством с использованием личных данных и на деятельность ее секции компьютерной криминалистики, занимающейся, среди прочего, киберпреступлениями, экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных. |
The mechanism for collaboration is the "Saving Lives Together" framework, endorsed by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, for the United Nations-intergovernmental organizations-NGO security collaboration. |
Механизм сотрудничества известен под названием «Давайте спасать жизнь вместе», и он был одобрен Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций для целей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями в области безопасности. |
Advocating and devising a joint World Bank-United Nations system mechanism for the common articulation and implementation of additional financing, including through the proposed vulnerability fund of the World Bank. (Lead agencies: World Bank and United Nations Development Programme (UNDP)) |
Поощрение и создание совместного механизма Всемирного банка и системы Организации Объединенных Наций для общей выработки и реализации схем дополнительного финансирования, в том числе путем учреждения Всемирным банком Фонда оказания помощи уязвимым странам. (Ведущие учреждения: Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) |
This in turn, will necessitate the development of a flexible management system, involving consultants closely associated with the Global Mechanism, contracted on a retainer basis, for a given number of days per year. |
Это в свою очередь обусловит необходимость создания гибкой системы управления с привлечением к работе консультантов, тесно взаимодействующих с Глобальным механизмом, которые будут наниматься на работу на определенное число дней в году с выплатой соответствующего гонорара. |
With the specific objective of ensuring the operation of the National Committee and the National Mechanism, the Office of the President presented a preliminary bill to create posts in the administration of the National System. |
Специально для того, чтобы обеспечить функционирование НСППП и НМППП, Президентом Республики был внесен проект закона о создании должностей в рамках Национальной системы предупреждения и пресечения пыток. |