Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
Importantly, UNDP's role as coordinator of the United Nations family through its resident coordinator function can provide a mechanism for inter-agency collaboration. Важно отметить, что та роль, которую ПРООН играет в качестве координатора системы Организации Объединенных Наций через своих координаторов-резидентов, может стать механизмом межучрежденческого сотрудничества.
First, recovery had been accompanied by only limited corporate restructuring, and the health of the financial system continued to rely on public intervention in the credit mechanism. Во-первых, экономическое оживление имело место лишь при ограниченной реструктуризации в корпоративном секторе, и состояние финансовой системы по-прежнему зависит от государственного вмешательства в функционирование кредитных механизмов.
(b) Establish an effective mechanism for the provision of adequate social welfare; Ь) учредить эффективный механизм для создания надлежащей системы социального обеспечения;
This joint United States-Russia mechanism could well form an important basis for a multilateral pre-launch notification and verification system involving all States with civilian or military rocket programmes. Этот совместный американо-российский механизм вполне может послужить важной основой для создания многосторонней системы уведомления до запуска и проверки с участием всех государств, имеющих гражданские или военные ракетные программы.
Such institutions as the National Financial Investigation Agency and the Public Markets Regulatory Agency have been established as part of the mechanism for oversight of management of public funds. В плане укрепления системы наблюдения за управлением государственными финансами были созданы такие структуры, как Национальное управление финансовых расследований и Управление по регулированию государственных рынков.
These efforts must be supplemented by a mechanism to protect witnesses and persons involved in the conduct of judicial proceedings so as to ensure that the system operates effectively. Эти усилия необходимо дополнить механизмом защиты свидетелей и всех, кто участвует в судебном разбирательстве, чтобы гарантировать эффективное функционирование системы.
UNFIP is in the process of establishing a practical monitoring and evaluation framework, which includes a modification of the current financial reporting mechanism, in close cooperation with the implementing partners. ФМПООН приступил к внедрению системы практического контроля и оценки, что включает изменение существующего механизма финансовой отчетности в тесном взаимодействии с партнерами-исполнителями.
As the main mechanism for inter-agency consultation and coordination, the CEB provides oversight and policy guidance to the entities of the United Nations system in their support for Africa's development. В качестве главного механизма обеспечения межучрежденческих консультаций и координации КСР обеспечивает надзор и директивное руководство деятельностью подразделений системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки.
Control mechanism on export and import of goods is conducted through: a. Pre-service control: Control is conducted through a risk management system. Действие механизма контроля за экспортом и импортом товаров обеспечивается посредством: а) предварительной проверки: проверка осуществляется с помощью системы оценки риска.
A mechanism for systematic and regular consultations among entities of the United Nations system for defining and harmonizing national and subregional policies and strategies should be established. Следует создать механизм проведения систематических и регулярных консультаций среди подразделений системы Организации Объединенных Наций в целях определения и согласования национальных и субрегиональных политики и стратегий.
This draft resolution welcomes the detailed proposals for an international certification scheme for rough diamonds developed in the Kimberley Process, which provide a good basis for the envisaged international diamonds control mechanism. Данный проект резолюции приветствует детальные предложения относительно международной системы сертификации необработанных алмазов, разработанные Кимберлийским процессом, которые создают хорошую основу для предлагаемого международного механизма контроля за торговлей алмазами.
Although the feedback mechanism is sometimes addressed within the framework of management development programmes, some organizations use it as an integral part of the formal appraisal system. Хотя такой механизм иногда создается в рамках программ повышения квалификации руководящих кадров, некоторые организации используют его в качестве составной части официальной системы аттестации.
The meeting will discuss, inter alia, expectations from closer collaboration among United Nations bodies and agencies on environmental and human settlement issues, resulting in an initial work programme to operationalize the mechanism. Участники совещания обсудят, в частности, возможные позитивные результаты более тесного сотрудничества между органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в вопросах охраны окружающей среды и населенных пунктов, и по итогам этого обсуждения будет выработана первоначальная программа работы по вводу в действие такого механизма.
The Special Rapporteur was apprised of the Mayan mechanism for dispute resolution as well as the overall benefits of the system. Специальному докладчику сообщили об используемом народом майя механизме урегулирования конфликтов, а также об общих преимуществах этой системы.
If a system of international technical regulation is to be effective in opening trade, there should be a mechanism to avoid unnecessary conformity assessment procedures for products that comply with it. Для обеспечения эффективного функционирования системы международного регулирования технических аспектов необходим механизм, позволяющий избегать применения ненужных процедур оценки соответствия к продуктам, которые соответствуют установленным требованиям.
All United Nations entities should establish a system-wide mechanism whereby each and every entity can share its field experience with others and benefit from the best coordination and collaboration practices. Все организации системы Организации Объединенных Наций должны создать общесистемный механизм, с помощью которого все без исключения организации могли бы обмениваться своим практическим опытом с другими организациями и извлекать выгоды из передовой практики в области координации и сотрудничества.
For a resource mobilization strategy to be effective, it needs two things: a proper resource allocation mechanism and a functioning resource management system. Чтобы стратегия мобилизации ресурсов была эффективной, необходимо наличие двух составляющих: адекватного механизма распределения ресурсов и действенной системы распоряжения ресурсами.
However, participants have established a "peer review mechanism,"which calls on Governments to share data and promotes voluntary review visits. Тем не менее участниками этой системы создан "механизм коллегиального обзора", в соответствии с которым правительствам предлагается представлять соответствующие данные и на добровольной основе организовывать контрольные проверки.
Developments in the UNDP oversight mechanism and accountability framework События, касающиеся механизма надзора и системы подотчетности ПРООН
The evaluation mechanism proposed should be considered in the overall context of the system of administrative justice and the different avenues it offers for challenging management decisions and redressing grievances. Предлагаемый механизм оценки следует рассматривать в общем контексте системы административного правосудия и различных предусмотренных в ней путей оспаривания административных решений и возмещения вреда.
With such a system in place, CERD or any other United Nations human rights mechanism could obtain information as required. В случае внедрения такой системы КЛРД или любой другой механизм Организации Объединенных Наций по правам человека смогли бы получать ту информацию, которая им необходима.
Reform of the procurement system must be aimed at establishing a transparent and balanced mechanism for procurement activity and the establishment of truly equal conditions for all Member States and economic actors. Реформа системы закупок должна быть направлена на учреждение прозрачного и сбалансированного механизма закупочной деятельности, создание подлинно равных условий для всех государств-членов и хозяйствующих субъектов.
There was a need to maintain, within the United Nations system, an appropriate mechanism for policy development which was able to meet the challenges of globalization. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо сохранить надлежащий механизм разработки политики, с помощью которого можно было бы решать проблемы глобализации.
The task forces provided a mechanism for bringing together all relevant actors of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. Целевые группы стали тем механизмом, который позволил объединить на основе общих интересов всех соответствующих партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения.
This will enable the Department to link main assets with peripherals, enhancing the control mechanism for the accounting of assets. Это позволит Департаменту осуществлять централизованный контроль за использованием имущества длительного пользования на местах, что повысит эффективность системы отчетности об использовании имущества.