Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
The use of the no-use credited sectoral approach was also raised as a way to upscale the CDM mechanism. В заключение было высказано мнение, что МЧР следует применять в качестве одного из инструментов, призванных облегчить переход к глобальной системе ограничений и торговли, обеспечивающей совместимость системы ЕС и потенциальной системы Соединенных Штатов во избежание фрагментации рынков.
The mechanism and systems monitoring these goals and targets are not inclusive of blind/partially sighted persons. Механизм и системы осуществления контроля таких целей и задач не принимают во внимание интересы слепых/слабовидящих людей.
This new model is being applied by means of a new service-provision mechanism: the basic integrated health systems. Эта новая модель внедряется посредством нового механизма, а именно через основные системы комплексного медицинского обслуживания (СИБАСИ).
The device comprises a framework structure, a system of guides and a movable plaster feeding mechanism which is attached to the framework. Устройство состоит из каркасной конструкции, системы направляющих и подвижного механизма подачи штукатурки, крепящегося на каркасе.
Organizations have not found an acceptable mechanism to introduce pay-for-performance on a broad scale. Организации не нашли приемлемого механизма для введения системы вознаграждения с учетом выполнения работы в широких масштабах.
Lustre file system high availability features include a robust failover and recovery mechanism, making server failures and reboots transparent. Высокая доступность файловой системы Lustre включает надежный механизм отказоустойчивости и восстановления, обеспечивающий прозрачную перезагрузку серверов при неисправности.
Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors. Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой всестраны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах.
It plans to introduce a mechanism for public/private financing as well as a housing-subsidy system. Планируется введение механизма смешанного общественного и частного финансирования, а также системы финансирования жилищного строительства.
One phase of the ICD-10 updating mechanism that cannot be overlooked is that of assuring consistency between the family members. Обеспечение соответствия между элементами системы классификации является элементом механизма обновления МКБ-10, который нельзя игнорировать.
In some countries, there was no systematic mechanism in the national legislation to deal with non-scheduled substances. Во внутригосударственном законодательстве некоторых стран не предусмотрены системы или механизмы надзора за не включенными в списки веществами.
In paragraph 260, UNDP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the newly developed Atlas checking mechanism is implemented. В пункте 260 ПРООН согласилась рекомендацией Комиссии обеспечить внедрение недавно разработанного механизма проверки в рамках системы «Атлас».
Several governments and intergovernmental organizations recognized the United Nations system-wide Earthwatch programme as a potential mechanism to improve cooperation. По мнению ряда правительств и неправительственных организаций, потенциальным механизмом для совершенствования сотрудничества является программа "Земной патруль", осуществляемая в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
An important feature introduced in the new staff selection system is a joint staff-management mechanism - central review bodies. Важным элементом новой системы отбора персонала является совместный механизм, в работе которого участвуют и персонал и руководство, - центральные органы по обзору.
Meanwhile, IASC Principals agreed to strengthen the wider humanitarian system with an immediate priority on Level 3 global responses and a system-wide rapid response mechanism. В это же время руководство МПК пришло к согласию относительно укрепления системы реагирования на гуманитарные кризисы в целом, в приоритетном порядке обращая внимание на глобальные ответные действия при возникновении чрезвычайных ситуаций уровня З и создание общесистемного механизма быстрого реагирования.
The system additionally comprises a lifting and supporting mechanism, a mechanism for returning the system to a neutral position, and a mechanism for transmitting the turning direction to the wheels of the semi-trailer. Система дополнительно содержит опорно-подъемный механизм, механизм возвращения системы в нейтральное положение и механизм передачи направления поворота (МПНП) колесам полуприцепа.
The Economic and Social Council should create a coordinating mechanism to confront these types of issues. Г-н Хор ответил, что необходимо рассмотреть вопрос о согласованности политики в области системы торговли и такой другой политики, как политика в отношении либерализации операций по счету основного капитала.
Additionally, CESCR called for a mechanism to measure the poverty level and monitor and evaluate progress in alleviating poverty. КЭСКП отметил, что объем средств, выделяемых на нужды государственной системы здравоохранения, уменьшается, несмотря на общее увеличение расходов населения на медицинское обслуживание за последнее десятилетие.
A mechanism should be set up for monitoring the next review, including through time-bound targets and clear benchmarks. При планировании своих программ и проектов организациям системы Организации Объединенных Наций следует совершенствовать процесс управления с упором на конечный результат, с тем чтобы упростить проведение оценки результатов на местном уровне.
Users of the WEB must refrain from suppressing, altering, avoiding or manipulating any protective mechanism or security systems that might be installed on it. Пользователь веб-сайта не может отменять, нарушать, обходить или изменять системы защиты или безопасности, установленные на сайте.
In this context, Argentina is satisfied to be one of the first countries to be examined by the universal periodic review mechanism. В этой связи отрадно, что Аргентина является одной из первых стран, ставших объектом внимания механизма универсального периодического обзора. Аргентина поддерживает этот механизм, считая его важным средством ослабления политизации всеобщей системы поощрения и защиты прав человека.
Adequate monitoring systems are also necessary for the eventual REDD mechanism and for continued and reliable forest biodiversity assessment. Соответствующие системы мониторинга необходимы также для разработки в конечном итоге механизма сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и для проведения непрерывной и надежной оценки биоразнообразия лесов.
A hybrid, market/fund-linked mechanism for credits combined with certified emissions reductions. создание гибридного механизма, который сочетал бы в себе рыночные и фондовые системы предоставления кредитов и сертификатов на сокращение выбросов.
At the global level, organizations are called on to designate representational focal points to join a United Nations system inter-agency mechanism coordinated by the Office. На глобальном уровне организациям рекомендуется назначить координаторов-представителей в целях участия в мероприятиях межучрежденческого механизма системы Организации Объединенных Наций, работа которого координируется Управлением.
The invention of a flexible and dynamic economic system reassured concerns about imbalances including demographical ones which would not find their self-restoring mechanism. Появление гибкой и динамичной экономической системы ослабило обеспокоенность по поводу дисбалансов, включая демографический, для которых был не свойственен механизм саморегулирования.
In the United Nations organizations and agencies, the focal point mechanism would need to be strengthened and orientation programmes in TCDC should be undertaken more systematically. В организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций необходимо укреплять координационный механизм и на более систематической основе реализовывать ознакомительные программы по вопросам ТСРС.