| The use of the no-use credited sectoral approach was also raised as a way to upscale the CDM mechanism. | В заключение было высказано мнение, что МЧР следует применять в качестве одного из инструментов, призванных облегчить переход к глобальной системе ограничений и торговли, обеспечивающей совместимость системы ЕС и потенциальной системы Соединенных Штатов во избежание фрагментации рынков. |
| The mechanism and systems monitoring these goals and targets are not inclusive of blind/partially sighted persons. | Механизм и системы осуществления контроля таких целей и задач не принимают во внимание интересы слепых/слабовидящих людей. |
| This new model is being applied by means of a new service-provision mechanism: the basic integrated health systems. | Эта новая модель внедряется посредством нового механизма, а именно через основные системы комплексного медицинского обслуживания (СИБАСИ). |
| The device comprises a framework structure, a system of guides and a movable plaster feeding mechanism which is attached to the framework. | Устройство состоит из каркасной конструкции, системы направляющих и подвижного механизма подачи штукатурки, крепящегося на каркасе. |
| Organizations have not found an acceptable mechanism to introduce pay-for-performance on a broad scale. | Организации не нашли приемлемого механизма для введения системы вознаграждения с учетом выполнения работы в широких масштабах. |
| Lustre file system high availability features include a robust failover and recovery mechanism, making server failures and reboots transparent. | Высокая доступность файловой системы Lustre включает надежный механизм отказоустойчивости и восстановления, обеспечивающий прозрачную перезагрузку серверов при неисправности. |
| Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors. | Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой всестраны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах. |
| It plans to introduce a mechanism for public/private financing as well as a housing-subsidy system. | Планируется введение механизма смешанного общественного и частного финансирования, а также системы финансирования жилищного строительства. |
| One phase of the ICD-10 updating mechanism that cannot be overlooked is that of assuring consistency between the family members. | Обеспечение соответствия между элементами системы классификации является элементом механизма обновления МКБ-10, который нельзя игнорировать. |
| In some countries, there was no systematic mechanism in the national legislation to deal with non-scheduled substances. | Во внутригосударственном законодательстве некоторых стран не предусмотрены системы или механизмы надзора за не включенными в списки веществами. |
| In paragraph 260, UNDP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the newly developed Atlas checking mechanism is implemented. | В пункте 260 ПРООН согласилась рекомендацией Комиссии обеспечить внедрение недавно разработанного механизма проверки в рамках системы «Атлас». |
| Several governments and intergovernmental organizations recognized the United Nations system-wide Earthwatch programme as a potential mechanism to improve cooperation. | По мнению ряда правительств и неправительственных организаций, потенциальным механизмом для совершенствования сотрудничества является программа "Земной патруль", осуществляемая в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| An important feature introduced in the new staff selection system is a joint staff-management mechanism - central review bodies. | Важным элементом новой системы отбора персонала является совместный механизм, в работе которого участвуют и персонал и руководство, - центральные органы по обзору. |
| Meanwhile, IASC Principals agreed to strengthen the wider humanitarian system with an immediate priority on Level 3 global responses and a system-wide rapid response mechanism. | В это же время руководство МПК пришло к согласию относительно укрепления системы реагирования на гуманитарные кризисы в целом, в приоритетном порядке обращая внимание на глобальные ответные действия при возникновении чрезвычайных ситуаций уровня З и создание общесистемного механизма быстрого реагирования. |
| The system additionally comprises a lifting and supporting mechanism, a mechanism for returning the system to a neutral position, and a mechanism for transmitting the turning direction to the wheels of the semi-trailer. | Система дополнительно содержит опорно-подъемный механизм, механизм возвращения системы в нейтральное положение и механизм передачи направления поворота (МПНП) колесам полуприцепа. |
| The Economic and Social Council should create a coordinating mechanism to confront these types of issues. | Г-н Хор ответил, что необходимо рассмотреть вопрос о согласованности политики в области системы торговли и такой другой политики, как политика в отношении либерализации операций по счету основного капитала. |
| Additionally, CESCR called for a mechanism to measure the poverty level and monitor and evaluate progress in alleviating poverty. | КЭСКП отметил, что объем средств, выделяемых на нужды государственной системы здравоохранения, уменьшается, несмотря на общее увеличение расходов населения на медицинское обслуживание за последнее десятилетие. |
| A mechanism should be set up for monitoring the next review, including through time-bound targets and clear benchmarks. | При планировании своих программ и проектов организациям системы Организации Объединенных Наций следует совершенствовать процесс управления с упором на конечный результат, с тем чтобы упростить проведение оценки результатов на местном уровне. |
| Users of the WEB must refrain from suppressing, altering, avoiding or manipulating any protective mechanism or security systems that might be installed on it. | Пользователь веб-сайта не может отменять, нарушать, обходить или изменять системы защиты или безопасности, установленные на сайте. |
| In this context, Argentina is satisfied to be one of the first countries to be examined by the universal periodic review mechanism. | В этой связи отрадно, что Аргентина является одной из первых стран, ставших объектом внимания механизма универсального периодического обзора. Аргентина поддерживает этот механизм, считая его важным средством ослабления политизации всеобщей системы поощрения и защиты прав человека. |
| Adequate monitoring systems are also necessary for the eventual REDD mechanism and for continued and reliable forest biodiversity assessment. | Соответствующие системы мониторинга необходимы также для разработки в конечном итоге механизма сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и для проведения непрерывной и надежной оценки биоразнообразия лесов. |
| A hybrid, market/fund-linked mechanism for credits combined with certified emissions reductions. | создание гибридного механизма, который сочетал бы в себе рыночные и фондовые системы предоставления кредитов и сертификатов на сокращение выбросов. |
| At the global level, organizations are called on to designate representational focal points to join a United Nations system inter-agency mechanism coordinated by the Office. | На глобальном уровне организациям рекомендуется назначить координаторов-представителей в целях участия в мероприятиях межучрежденческого механизма системы Организации Объединенных Наций, работа которого координируется Управлением. |
| The invention of a flexible and dynamic economic system reassured concerns about imbalances including demographical ones which would not find their self-restoring mechanism. | Появление гибкой и динамичной экономической системы ослабило обеспокоенность по поводу дисбалансов, включая демографический, для которых был не свойственен механизм саморегулирования. |
| In the United Nations organizations and agencies, the focal point mechanism would need to be strengthened and orientation programmes in TCDC should be undertaken more systematically. | В организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций необходимо укреплять координационный механизм и на более систематической основе реализовывать ознакомительные программы по вопросам ТСРС. |