Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
The World Climate Programme was restructured in May 2013 to accommodate the Programme of Research on Climate Change Vulnerability, Impacts and Adaptation and to establish a firm link with the governance mechanism of the user interface platform of the Global Framework for Climate Services. Всемирная климатологическая программа была реорганизована в мае 2013 года, с тем чтобы она включала программу исследований по вопросам факторов уязвимости к изменению климата, их последствий и адаптации к ним для содействия установлению тесных связей с соответствующим механизмом управления пользовательским интерфейсом в рамках глобальной рамочной системы климатического обслуживания.
Dialogue within and support from the broader United Nations system on universal periodic review follow-up has intensified, including in the context of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. В рамках всей системы Организации Объединенных Наций наблюдается активизация диалога и поддержки последующей деятельности по универсальному периодическому обзору, в том числе в контексте механизма обеспечения всестороннего учета прав человека Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In exercising its investigative function, it does not constitute a substitute for or an appeal body of any established regular internal mechanism, namely investigative or administrative bodies, as well as of the United Nations system administrative tribunals. При осуществлении своей функции расследований она не подменяет собой ни какой-либо существующий обычный внутренний механизм, а именно орган по расследованиям или административный орган, ни административные трибуналы системы Организации Объединенных Наций, а также не является инстанцией для обжалования решений таких органов.
Finalization of a policy on accountability for conduct and discipline in field missions and of the associated accountability framework and scorecard mechanism Завершение разработки программного документа об ответственности за поведение и дисциплину в полевых миссиях и связанной с этим системы подотчетности и механизма листа оценки работы
This provides a strong complement to, and a mechanism for achieving, both social inclusion and rights and economic empowerment, and highlights the rising strength of youth in influencing social, economic and political systems. Этот вопрос является важным дополнением мер по обеспечению социального единства и прав и по расширению экономических возможностей, а также механизмом для достижения этой цели, и подчеркивает растущую силу молодежи в плане влияния на социальные, экономические и политические системы.
One of the key benefits of that process has been the opportunity to strengthen the network of professionals across the United Nations system working on environmental and, to some extent, social sustainability issues, and to provide a mechanism to exchange best practices and lessons learned. Одним из основных преимуществ этого процесса является возможность укрепить в рамках всей системы Организации Объединенных Наций сообщество специалистов, занимающихся вопросами экологической и - в определенной степени - социальной устойчивости, и создать тот или иной механизм для обмена информацией об оптимальной практике и извлеченных уроков.
Lecture on "Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system?" (organized by the Permanent Mission of Poland) Лекция на тему «Эффективное и высококачественное правосудие: механизм правоприменения - отсутствующий элемент системы МУС?» (организует Постоянное представительство Польши)
(b) The recommendation with regard to establishing a unified accreditation system for both project-based mechanisms under the Kyoto Protocol, namely the clean development mechanism and joint implementation; Ь) рекомендацию в отношении учреждения единой системы аккредитации для обоих основанных на проектах механизмов согласно Киотскому протоколу, а именно для механизма чистого развития и для совместного осуществления;
Missions carried out comprehensive data cleansing of records in the Galileo inventory tracking mechanism, which will assist with improved asset management and improved business intelligence for managing inventory. в миссиях была проведена полная очистка данных, содержащихся в системе отслеживания материально-производственных запасов «Галилео», что будет способствовать оптимизации управления активами и совершенствованию системы анализа рабочих процессов, связанных с учетом имущества.
Inter-agency collaboration through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism would also be affected. Это скажется также на межучрежденческом взаимодействии в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и механизма по обеспечению всестороннего учета прав человека в контексте Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
One possible solution, proposed by the Secretary-General in his 2011 report to the General Assembly on measures to further improve the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system, would be to set up a mechanism for periodic review of treaty body resource needs. Одно из возможных решений предложено Генеральным секретарем в его докладе Генеральной Ассамблее о мерах по дальнейшему повышению эффективности, гармонизации и реформированию системы договорных органов 2011 года и заключается в создании системы периодического обзора ресурсов, необходимых договорным органам.
It should also press for the resumption of the Doha Round in order to build a non-discriminatory and equitable international trading system, reduce and cancel the debts of developing countries and establish a fair, effective and development-oriented international mechanism for debt reorganization. Ему также следует требовать возобновления Дохинского раунда переговоров в целях построения недискриминационной и справедливой международной торговой системы, сокращения и отмены задолженности развивающихся стран и создания справедливого, эффективного и ориентированного на развитие международного механизма по реструктуризации задолженности.
Moreover, we also have a cross-sectoral mechanism, the Working Group on Mental Health Services, to review existing services on a continuous basis. Кроме того, для постоянного обзора существующей системы психиатрической помощи у нас есть межведомственный механизм, Рабочая группа по вопросам психиатрической помощи.
The report proposes the development of an overarching framework for international trade and economic globalization to ensure consistency in methodology, data compilation and data dissemination and the development of an appropriate mechanism for coordinating this process. В докладе вносится предложение о разработке всеобъемлющей системы, охватывающей международную торговлю и экономическую глобализацию, в целях обеспечения единообразия методологии и процедур составления и распространения данных, и о разработке соответствующего механизма для координирования этого процесса.
It underscores successful efforts in supporting Member States in the field of legal reform and engagement with human rights mechanism and processes, such as the Universal Periodic Review, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В обзоре особо отмечаются успешные усилия по оказанию поддержки государствам-членам в области реформирования правовой системы и налаживания взаимодействия с правозащитным механизмом и правозащитными процессами, такими как Универсальный периодический обзор, Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Please also elaborate on the capacity of the national machinery for the advancement of women to coordinate with the different ministries and indicate whether budget allocation and the capacity of the gender national mechanism staff are adequate at all levels of government. Просьба дать пояснения относительно способности национального механизма по улучшению положения женщин координировать свою деятельность с различными министерствами и указать, являются ли бюджетные ассигнования на национальный механизм по гендерной проблематике и возможности сотрудников такого механизма достаточными на всех уровнях системы управления.
The role of the Gender Secretariat is to act as the permanent Lead Agency within the Gender Management System (GMS), which includes a Management Information System (MIS) mechanism. Роль Секретариата по гендерным вопросам состоит в том, чтобы действовать в качестве постоянного ведущего учреждения в рамках Системы гендерного управления (СГУ), которая включает в себя механизм Системы управления информацией (СУИ).
The Inspector is of the view that their task often remains ineffective in the absence of a joint integrated strategic system-wide planning framework in the affected countries, despite a fund-raising planning mechanism offered by CAP as a guide to donors. Инспектор считает, что они неэффективно решают свою задачу из-за отсутствия объединенной комплексной системы стратегического общесистемного планирования в пострадавших странах, несмотря на механизм планирования сбора средств, предлагаемый процессом ПСД в качестве ориентира для доноров.
Moreover, the Inspectors found that while most organizations collected users' feedback during the design and implementation stages of the ERP through representatives from relevant business units, there was no feedback mechanism put in place at the post-implementation stage of the system. Кроме того, Инспекторы выяснили, что, хотя большинство организаций собирали отзывы пользователей на этапах разработки и внедрения систем ОПР через представителей различных организационных подразделений, на этапе после внедрения системы не был обеспечен механизм получения отзывов.
Without expanding on the exact nature of the relationship between market surveillance and the mechanism of reference to standards, it can be confirmed that the establishment of effective market surveillance is a challenge, especially - but not only - for developing countries and newly industrializing economies. Не вдаваясь в подробности характера взаимосвязей между надзором за рынком и механизмом ссылок на стандарты, можно подтвердить, что создание эффективной системы надзора за рынком сопряжено с трудностями, особенно, но не только, для развивающихся стран и стран, недавно ставших на путь индустриального развития.
Please also state what mechanism is in place to sustainably finance the health system, based on the principles of equity and accessibility - described by the State party as central strategy themes of its National Health Policy (report, para. 425). Просьба также сообщить, какой механизм создан для устойчивого финансирования системы здравоохранения на основе принципов равенства и доступности, которые государство-участник назвало стратегическими составляющими Национальной политики в области здравоохранения (пункт 425 доклада).
The reforms tackle all aspects of the system - from the amendments to the legislative framework to the strengthening of the mechanism for exercising and protection of the rights of persons deprived of liberty. Проводимые реформы затрагивают все аспекты этой системы - от внесения поправок в основополагающее законодательство до укрепления механизма осуществления и защиты прав лиц, лишенных свободы.
(b) Develop a mechanism or framework that encourages country Parties to identify nationally and locally relevant impact indicators and integrate these in their contribution to the global impact assessment effort; Ь) разработка механизма или системы поощрения стран - Сторон Конвенции к определению на национальном и местном уровнях соответствующих показателей достигнутого эффекта и их применению при внесении своего вклада в глобальные усилия по его оценке;
Three countries (or 27 per cent) do not have such a system and one country (or 10 per cent) reported that its mechanism was established in 2010 - 2011. Три страны (или 27%) не имеют такой системы, а одна страна (или 10%) сообщила, что ее механизм был учрежден в 2010-2011 годах.
UNDP is also part of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism, which promotes a coherent United Nations system-wide capacity development approach towards mainstreaming human rights. ПРООН также является частью механизма всестороннего учета проблематики прав человека Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который содействует согласованному подходу к актуализации проблематики прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.