The establishment of a mechanism for counting, monitoring and analysing such acts has improved the response to them by making it easier to report and tackle them. |
Создание системы учета, мониторинга и анализа такого вида актов позволила улучшить их учет, облегчая оповещение о таких актах и борьбу с ними. |
The existing system is characterized by the lack of an intergovernmental mechanism to provide robust system-wide governance, as well as the lack of a strategic management and planning framework for disaster response and reduction among the United Nations agencies. |
Для существующей системы характерно отсутствие межправительственного механизма обеспечения надежного общесистемного руководства, а также системы стратегического управления и планирования действий учреждений Организации Объединенных Наций для реагирования на бедствия и уменьшения их опасности. |
The Subcommittee recommends that the State party take steps to help position the national preventive mechanism as a key collegial agency in the country's system for preventing torture and ill-treatment and to contribute to the recognition of its role. |
Подкомитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги, которые помогли бы позиционированию национального превентивного механизма как ключевого коллегиального органа в рамках созданной в стране системы по предотвращению пыток и жестокого обращения и способствовали признанию его роли. |
The Secretary-General's report had barely scratched the surface, and should be followed by an in-depth examination within the appropriate mechanism of the United Nations system. |
Доклад Генерального секретаря едва затронул лежащие на поверхности вопросы, и вслед за ним должен быть проведен углубленный анализ в рамках соответствующего механизма системы Организации Объединенных Наций. |
An interim independent assessment of the system of administration of justice was desirable to evaluate its functioning so far and to ensure that it was meeting its objectives as a mechanism for the effective resolution of labour disputes. |
Промежуточная независимая оценка системы отправления правосудия является желательной для оценки функционирования этой системы на текущий момент и обеспечения ее соответствия поставленным задачам в качестве механизма эффективного разрешения трудовых споров. |
Unlike its predecessor, the global and regional interventions are expressly designed to be a dynamic mechanism, with regular review and systematic reporting on progress to enable adjustments that reflect changes in the development landscape. |
В отличие от предыдущей системы, глобальные и региональные мероприятия специально замышлялись как динамичный механизм с регулярными обзорами и систематической отчетностью о ходе их осуществления для обеспечения возможности их корректировки с учетом изменения ситуации в области развития. |
123.146. Continue advancing on the specialization of the juvenile justice system, including the development of an appeals mechanism (Chile); |
123.146 Продолжать дальнейшую специализацию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая совершенствование механизма обжалования (Чили); |
The ministry is vigorously promoting the development of the private sector contract system in the whole country, in an effort to create a functioning mechanism for jointly establishing pay scales and the normal increase of workers' wages. |
Министерство активно содействовало развитию системы трудовых договоров в частном секторе по всей стране в целях создания функционирующего механизма совместного установления шкалы оплаты и нормального увеличения размера заработной платы работников. |
So, if we're going to ensure the delivery of the key public goods at an international level - in this case, in the global supply chain - we have to come up with a different mechanism. |
Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы. |
The Working Party realized that the Contracting Parties to the TIR Convention were not fully aware of the complex mechanism of the TIR international guarantee system which included several layers of insurance, risk management, recourse actions against the principal debtors, etc. |
Она выяснила, что Договаривающиеся стороны Конвенции МДП не в полной мере осведомлены о сложном механизме функционирования международной системы гарантий МДП, которая предполагает несколько уровней страхования, управление рисками, регрессные иски против основных должников и т.д. |
The Guidelines aim to provide States parties, other agencies of the Inter-American System and civil society organizations with a tool for the regular reporting under the Protocol and the design of a permanent internal evaluation mechanism for each State party. |
Цель руководящих принципов состоит в том, чтобы предоставить государствам-участникам, другим учреждениям Межамериканской системы и организациям гражданского общества инструмент для подготовки регулярных отчетов в соответствии с Протоколом и предложить им план создания постоянного механизма проведения внутренней оценки в каждом государстве-участнике. |
The most frequently cited example of reporting mechanism by States was that of a hotline or other form of telephone reporting system whereby individuals can report suspected acts of corruption. |
В качестве примера механизма представления сообщений государства чаще всего указывали на специальную телефонную линию или другую форму телефонной системы сообщения, посредством которых лица могут сообщать о предполагаемых коррупционных деяниях. |
The central recommendation, which was to anchor UNDP firmly as a central financing mechanism for technical cooperation and pre-investment for the whole United Nations system, only partly succeeded. |
Центральная рекомендация, которая заключалась в том, чтобы закрепить место ПРООН как центрального финансирующего механизма технического сотрудничества и предынвестиционных проектов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, была осуществлена лишь отчасти. |
Pooled fund management: A mechanism whereby participating United Nations organizations pool funds together to one organization, called the managing agent, chosen jointly in consultation with the (sub national partner). |
Объединенное управление средствами: механизм, в соответствии с которым участвующие организации системы Организации Объединенных Наций объединяют средства с передачей их одной организацией, именуемой управляющим агентом и выбираемой совместно по согласованию с (суб)национальным партнером. |
OIOS also observed a difference in how headquarters and field staff view the resident coordinator system as the main mechanism for linking non-resident agencies with the field. |
УСВН также отметило разницу в восприятии сотрудниками штаб-квартир и на местах системы координаторов-резидентов как основного механизма связи между учреждениями-нерезидентами и отделениями на местах. |
While consultations on modalities are continuing, the proposed mechanism should support the reform processes currently under way, including those relating to the security sector, the judiciary and land ownership. |
Несмотря на то, что консультации по формам предлагаемого механизма продолжаются, он призван служить делу поддержки осуществляемых в настоящее время процессов реформ, включая реформы сектора безопасности, судебных органов и системы землевладения. |
Similarly, the study and recommendations on system-wide coherence will chart a path towards a more effective delivery mechanism for the United Nations system as a whole. |
Исследования и рекомендации, касающиеся общесистемной слаженности, также покажут нам путь к созданию более эффективного механизма оказания услуг в интересах всей системы Организации Объединенных Наций. |
It is foreseen a mechanism to monitor the expiry of the validity in the new project of the National System of Weapons - SINARM, created together with SERPRO. |
В рамках нового проекта создания, наряду с СЕРПРО, Национальной системы контроля за оружием (СИНАРМ), предусмотрено создание механизма, позволяющего отслеживать срок действия лицензий. |
However, traditional views of women, general ignorance of the law, a weak legal system, legislation that discriminated against women and framework laws for which there was no enforcement mechanism hindered progress towards gender equality. |
Однако традиционные представления о женщинах, незнание законов в целом, слабость юридической системы, дискриминационное по отношению к женщинам законодательство и рамочные законы, механизм осуществления которых отсутствует, затрудняют прогресс на пути достижения гендерного равенства. |
To this end, a clearing house mechanism was set up to find synergies and coordinate efforts for the rehabilitation of Afghan airspace management. |
Для достижения этой цели был создан координационный центр по обеспечению согласованности и координации усилий, направленных на восстановление системы управления полетами в воздушном пространстве Афганистана. |
Part of such a plan should be devoted to establishing a viable mechanism for promoting mutually supportive policies among the United Nations agencies and organizations in pursuance of those goals. |
Часть этого плана должна быть посвящена созданию эффективно действующего механизма для содействия проведению учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций взаимодополняющей политики, соответствующей этим целям. |
In this connection, the Advisory Committee notes that the funding mechanism of the United Nations Global Marketplace (see para. 17 below) is to be revised in future. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в будущем планируется пересмотреть механизм финансирования системы «Глобального рынка Организации Объединенных Наций» (см. пункт 17 ниже). |
The establishment of an effective mechanism to resolve these disputes outside the formal court system can save investors a lot of effort, time and money, and will make an investment location more attractive. |
Создание действенного механизма урегулирования таких споров вне формальной судебной системы позволит инвесторам сэкономить силы, время и деньги и сделает страну более привлекательной для размещения инвестиций. |
The bottleneck at the end of the primary cycle is the result of the highly competitive examination systems operating at Class 6 which acts as a screening mechanism. |
Такое "узкое место" в конце цикла начального образования является результатом сложной экзаменационной системы конкурсного типа, предусмотренной для проверки знаний учащихся по окончании 6-го класса. |
Hopefully, the draft will include a system of "official visitors" for effective independent monitoring (rather than a discretionary system of access), and an external oversight mechanism to deal with human rights complaints. |
Следует надеяться, что в этом проекте будут предусмотрены система доступа "официальных посетителей" для эффективного проведения независимого мониторинга (вместо дискреционной системы обеспечения доступа), а также механизм внешнего надзора для рассмотрения жалоб о нарушениях прав человека. |