(a) Under the leadership of the Secretary-General, strong coordination throughout the United Nations development system is required, using the mechanism of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination; |
а) Под руководством Генерального секретаря нужна эффективная координация во всей системе Организации Объединенных Наций в области развития с использованием механизма Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций; |
Invites the relevant multilateral environmental agreements, instruments, processes and United Nations bodies to improve collaboration through the international arrangement on forests as the key intergovernmental mechanism to facilitate and coordinate the implementation of sustainable forest management at the national, regional and global levels; Working modalities |
предлагает соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, механизмам, процессам и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить сотрудничество через посредство Международного механизма по лесам в качестве ключевого межправительственного механизма в целях содействия координации осуществления устойчивого лесопользования на национальном, региональном, региональном и глобальном уровнях; |
Establishment of the mechanism for Coordinating Action on Small Arms, the focal point of the Department for Disarmament Affairs, to coordinate all action on small arms within the United Nations system; |
создание механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) - координационного пункта Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения - для координации всех действий по стрелковому оружию в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
Welcoming the report of the Secretary-General on a framework for accountability for the United Nations field security management system, in which a new mechanism to ensure accountability and responsibility in the area of field security is introduced, |
приветствуя доклад Генерального секретаря о рамках подотчетности для системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на местах, в котором предлагается новый механизм обеспечения подотчетности и ответственности в сфере безопасности на местах, |
(c) Setting up, in follow-up to the Plan of Implementation and Assembly resolution 57/141, an inter-agency mechanism to ensure effective information sharing and enhance coherence in the policies and wide spectrum of activities in the United Nations system relating to oceans and coastal areas; |
с) создание в рамках последующих мероприятий в связи с планом выполнения решений и резолюцией 57/141 межучрежденческий механизм, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы Организации Объединенных Наций политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов; |
Also recognizes the role of the United Nations Group on the Information Society as an inter-agency mechanism of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination designed to coordinate United Nations implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society; |
признает также роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества как межучрежденческого механизма Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, призванного координировать деятельность Организации Объединенных Наций по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества; |
Also notes the continued cooperation of the United Nations Industrial Development Organization with the entities of the United Nations system, including the specialized agencies, funds and programmes, as well as its active role in the UN-Energy mechanism; |
отмечает также непрерывное сотрудничество Организации Объединенных Наций по промышленному развитию со структурами системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, фонды и программы, а также ее активную роль в рамках механизма сети «ООН-энергетика»; |
Emphasizing the importance of increased cooperation and coordination both among the relevant intergovernmental bodies of the United Nations and within the United Nations Secretariat through the mechanism for Coordinating Action on Small Arms in its ongoing initiatives related to illicit trafficking in small arms and light weapons, |
подчеркивая важность усиления сотрудничества и координации как между соответствующими межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций, так и в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций по линии Программы координации по стрелковому оружию в реализации выдвинутых ею инициатив, касающихся пресечения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, |
Endorses the assessment of the Executive Director that there is a need for a strategy document and recommends that such a document be prepared to provide for a mechanism to enable the United Nations Environment Programme to discharge its policy guidance and coordination mandate within the United Nations system; |
одобряет мнение Директора-исполнителя о необходимости разработки документа о стратегии и рекомендует подготовить такой документ в качестве инструмента, который позволил бы Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществлять ее полномочия по определению политики и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
'7. Notes the initiative for an informal mechanism between the secretariat of the Decade and Member States, in order to facilitate and support the promotion of Decade activities and the regular exchange of information between Governments, organizations of the United Nations system and other organizations; |
отмечает инициативу создания неофициального механизма с участием секретариата Десятилетия и государств-членов в целях содействия и поддержки деятельности в рамках Десятилетия и регулярного обмена информацией между правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями; |
Participation of all United Nations system organizations in the RCM in order to further leverage the technical expertise of the mechanism and to create further synergies within the United Nations system in support of the AU and its NEPAD programme (see Recommendation 9); |
участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в РКМ для более эффективного использования технического опыта этого механизма и обеспечения большего синергизма в системе Организации Объединенных Наций в поддержку АС и его программы НЕПАД (см. рекомендацию 9); |
(c) Efforts to improve the institutional framework will focus on the implementation of measures designed to strengthen institutional capacities and the legal framework for promoting good diet and nutrition, and measures to improve the diet and nutrition sector's information system and data collection mechanism. |
с) Совершенствование институциональной основы найдет отражение в принятии мер по укреплению институционального потенциала и правовой основы поощрения продовольственного обеспечения и питания, а также мер по совершенствованию системы информации и механизма сбора данных в секторе продовольственного обеспечения и питания. |
(c) Reinforce the coordination of educational and social services and put in place an early warning mechanism enabling the timely re-entry of drop-out children in school or in alternative educational facilities which cater for their special educational and learning needs; |
с) укреплять координацию деятельности служб системы образования и социального обеспечения и создать механизмы раннего предупреждения в целях обеспечения своевременного повторного зачисления отчисленных детей в школы или альтернативные учебные заведения, которые могут удовлетворять их особые потребности в области образования и обучения; |
Invites States, if they deem it appropriate and where relevant, to report on the progressive implementation of the human rights voluntary goals within the United Nations human rights system in, inter alia, the context of their review under the universal periodic review mechanism; |
предлагает государствам, если они сочтут это целесообразным и уместным сообщать о последовательном осуществлении добровольно устанавливаемых целей в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности в контексте обзора положения в их странах в рамках механизма универсального периодического обзора; |
(o) The eighth inter-committee meeting recalled the conclusion of the twentieth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies underlining the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. |
о) Восьмое межкомитетское совещание напомнило о выводе двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, в котором подчеркивается взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер системы договорных органов и механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
New infrastructure and office systems were set up for the Arusha branch of the Mechanism. |
Для отделения Механизма в Аруше были созданы новая инфраструктура и канцелярские системы. |
In preparation for the transfer of functions to the Mechanism, the Office provided assistance regarding management of the legal aid system. |
Готовясь к передаче функций Механизму, Управление оказывало содействие в координировании системы юридической помощи. |
This will facilitate the establishment of a common administration between the branches of the Mechanism in The Hague and Arusha. |
Это также будет способствовать созданию системы общего администрирования между гаагским и арушским отделениями Механизма. |
The diamond trading systems of UNITA have been examined in previous reports by the Mechanism. |
Системы торговли алмазами УНИТА рассматривались в предыдущих докладах Механизма. |
The Mechanism visited buying offices and examined the systems for registering the purchases of diamonds. |
Представители Механизма побывали в компаниях-покупателях и изучили системы регистрации покупок алмазов. |
The diamond trading systems of UNITA have been examined in previous reports by the Mechanism. |
В предыдущих докладах Механизм проанализировал системы торговли алмазами, используемые УНИТА. |
The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism is one of the elements that have contributed to strengthening the universal system of human rights. |
Начало функционирования механизма универсального периодического обзора является одним из элементов, которые содействовали укреплению универсальной системы прав человека. |
The Section has also established protocols and implemented systems for the sharing and transfer of judicial records between the Tribunal and the Mechanism. |
Секция также установила протоколы и внедрила системы обмена и передачи судебных материалов между Трибуналом и Механизмом. |
Activities to facilitate partnership building will be carried out in close collaboration with the institutions of the GEF family and the Global Mechanism. |
Деятельность по оказанию содействия в налаживании партнерства будет осуществляться в тесном сотрудничестве с учреждениями системы ГЭФ и Глобальным механизмом. |
The Mechanism has noted with great interest the Interpol Weapons and Explosive Tracking System of the anti-terrorism branch. |
Механизм наблюдения с большим интересом отметил работу Международной системы слежения за оружием и взрывчатыми веществами отдела по борьбе с терроризмом Интерпола. |