| Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. | Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
| Norway commended efforts to reform the prison system and the adoption of a national preventive mechanism against torture. | Норвегия положительно охарактеризовала усилия по реформированию пенитенциарной системы и создание национального превентивного механизма против пыток. |
| It also provides for an in-built mechanism to facilitate the entire system of access to justice. | Он также предусматривает создание встроенного механизма содействия работе всей системы обеспечения доступа к правосудию. |
| Introducing such a mechanism forms an important part of the Regional Centres' accountability for development results. | Внедрение этого механизма является важной частью системы отчетности региональных центров за результаты в области развития. |
| Each United Nations agency has its own strategy/ mechanism to deal with anti-fraud and anti-corruption. | Каждое подразделение системы Организации Объединенных Наций имеет собственную стратегию/механизм для борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
| A mechanism for financing climate change actions by monetizing emission allowances through auctioning is hereby established. | Настоящим учреждается механизм финансирования действий, связанных с изменением климата посредством монетизации квот выбросов в рамках системы аукционов. |
| The mechanism is also used to strengthen coordination among the work programmes of United Nations system organizations at the regional level. | Механизм также используется для укрепления координации программ работы организаций системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
| BCRCs are constrained by not having a centralized financial mechanism. | Развитие системы РЦБК сдерживается отсутствием централизованного механизма финансирования. |
| United Nations organizations could use this mechanism to advocate for predictability and sustainability as well as for simplified and standardized donor reporting. | Ь) организации системы Организации Объединенных Наций могли бы использовать этот механизм для отстаивания принципов предсказуемости и устойчивости, а также упрощенной и стандартизированной донорской отчетности. |
| OIOS observed that the capacity of the resident coordinator system as a linkage mechanism needs strengthening. | УСВН отметило, что возможности системы координаторов-резидентов как механизма связи нуждаются в укреплении. |
| These systems provide a transparent and ready-made delivery mechanism and thus make it easier to garner support for the subsequent development of an exchange. | Эти системы создают прозрачный и готовый к использованию механизм поставок, тем самым облегчая мобилизацию поддержки для последующего развития биржи. |
| These call for support to one national plan, one coordinating mechanism and one monitoring and evaluation system in each country. | Они предусматриваются поддержку одного национального плана, одного координирующего механизма и одной системы контроля и оценки в каждой стране. |
| The network also serves as a mechanism for sharing all system-wide travel-related information and helps establish standards and best practices. | Сеть выступает также в качестве механизма обмена в рамках всей системы информацией, связанной с поездками, и содействует установлению стандартов и определению наилучших практических методов. |
| Japan has contributed to the reinforcement of IAEA safeguards measures, a verification mechanism in the area of nuclear non-proliferation. | З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий безопасности МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения. |
| Thus a multi-year funding mechanism for the system was needed, and the importance of core resources must be emphasized. | Поэтому для системы требуется создать механизм многолетнего финансирования и при этом подчеркнуть важность основных ресурсов. |
| The United Nations resident coordinator system needed an in-built mechanism to monitor the progress or lack thereof on these commitments. | В рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций необходимо создать внутренний механизм для контроля за достижением прогресса или выявления его отсутствия в деле выполнения указанных обязательств. |
| There was no formal and effective mechanism in place between ECA and other United Nations agencies for deliberating on possible areas of regional cooperation. | Кроме того, отсутствуют официальные механизмы взаимодействия ЭКА и учреждений системы Организации Объединенных Наций в потенциальных областях регионального сотрудничества. |
| The audit emphasized that no official coordinating mechanism existed that would ensure a unified security management structure for all United Nations entities in Geneva. | В ходе ревизии особое внимание было обращено на отсутствие официального координационного механизма, который обеспечивал бы унифицированную структуру управления в вопросах безопасности во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| A mechanism has been established under the Intergovernmental Oceanographic Commission to develop the regional tsunami early warning system. | В рамках Межправительственной океанографической комиссии был сформирован механизм создания региональной системы раннего предупреждения о цунами. |
| It was necessary to review the special-procedures system and establish a universal periodic review mechanism. | Необходимо провести обзор системы специальных процедур и создать механизм универсального периодического обзора. |
| The standards for communication between registry systems are a key prerequisite for the transparent functioning of emissions trading and the mechanism. | Стандарты для обмена данными между системами реестров являются ключевой предпосылкой транспарентного функционирования системы торговли квотами на выбросы и механизма чистого развития. |
| In particular, a recommendation was adopted that provides for the establishment of a peer review mechanism for monitoring implementation of the Scheme. | В частности, была утверждена рекомендация в отношении создания механизма коллегиального обзора в целях осуществления контроля за ходом внедрения Системы. |
| We also welcome the contributions of other agencies of the United Nations family that are actively participating in the implementation of the mechanism. | Мы также приветствуем вклад других учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые принимают активное участие в работе этого механизма. |
| Flow Control packets can also be used as a generic mechanism for managing system resources. | Пакеты управления потоком так же могут использоваться как общий механизм для управления ресурсами системы. |
| Provisions were made for one exception: copyright infringement through the caching mechanism of the search engine. | Эти вопросы были рассмотрены с одним замечанием, касающимся нарушения авторских прав через механизм кэширования поисковой системы. |