Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
Of course, as the Representative highlighted in his last report to the Commission, the effective functioning of such a network of focal points requires a coordinating mechanism. Как указал Представитель в своем последнем докладе Комиссии, эффективное функционирование такой системы координационных звеньев, безусловно, требует наличия координирующего механизма.
The monitoring function will require an improved mechanism for collating and coordinating information and analyses within the United Nations system and in cooperation with the relevant international and regional organizations, based on clearly defined mandates. Функция контроля потребует совершенствования механизма по отбору и координации информации и анализов в рамках системы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, располагающими четко определенными мандатами.
The independence and effectiveness of the judiciary remains compromised by flaws in the judicial appointment process and the absence of a mechanism for inter-entity cooperation in this field. Обеспечению независимости и эффективности судебной системы по-прежнему мешает несовершенство процесса назначения судей и отсутствие механизма сотрудничества в этой области между образованиями.
Perhaps the only effective means to ensure the smooth functioning and interfacing of all United Nations system training institutions is a mechanism to enhance their cooperation and coordination. Возможно, единственным эффективным средством обеспечения бесперебойного функционирования и взаимодействия всех учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций является механизм укрепления их сотрудничества и координации.
The Economic and Social Council is the central intergovernmental mechanism for coordinating integrated and comprehensive activities of the United Nations system in the field of poverty eradication. Совет является центральным межправительственным механизмом координации комплексных и всеобъемлющих мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты.
Neither a single unified oversight mechanism for the United Nations overall nor an identical internal oversight model for all organizations would be practical or desirable. Ни единый сводный механизм надзора для системы Организации Объединенных Наций в целом, ни идентичные типовые механизмы внутреннего надзора для всех организаций не являются практичным и желательным решением.
ACC endorsement of this arrangement provided the basis for the two organizations to open consultations with other UN partners on detailed arrangements for establishing the mechanism and elaborating an initial workplan. Этот порядок, который был одобрен АКК, лег в основу для начала подробных консультаций упомянутых двух организаций с другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций о мерах по созданию такого механизма и выработке первоначального плана работы.
In that connection, one of the key elements for ensuring the transparency and credibility of the new global trading system was the dispute settlement mechanism of WTO. В этой связи одним из ключевых элементов обеспечения транспарентности и надежности новой глобальной торговой системы является механизм ВОТ по урегулированию споров.
The widespread use of such a mechanism by other organizations and agencies of the United Nations system is important for promoting the application of the TCDC modality. Широкое применение такого механизма другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для содействия использованию ТСРС.
The Secretary-General notes that, at the present time, there is no mechanism or methodology to measure the performance of the procurement function within the United Nations system. Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время отсутствует механизм или методология оценки эффективности закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A major goal is the development of a clearing-house mechanism as a referral system to mobilize experience and expertise, and to facilitate scientific, technical and financial cooperation. Одна из главных задач заключается в создании контрольно-координационного механизма в качестве справочной системы с целью накопления опыта и знаний и содействия научному, техническому и финансовому сотрудничеству.
In order to render the Power Pool operational, the Authority adopted a resource mobilization mechanism to finance the various priority activities of the project. В целях обеспечения практического внедрения этой системы участники Конференции утвердили механизм мобилизации ресурсов для финансирования приоритетных проектов системы.
Provided such serious concerns over the DSB remain, its ability to function as a credible dispute resolution mechanism that infuses stability into the system will be adversely affected. Если такого рода серьезная озабоченность по отношению к ОУС сохранится, то пострадает его способность выступать в качестве авторитетного механизма урегулирования споров, обеспечивающего стабильность системы.
While countries should strengthen their public health systems, the world in general should enhance its capacity to deal with major diseases and disasters through an improved globalized contingency response mechanism. Хотя странам следует укреплять свои системы государственного здравоохранения, в целом в мире необходимо укрепить потенциал в деле борьбы с основными болезнями и бедствиями на основе улучшения глобального чрезвычайного механизма реагирования.
The effectiveness of the Economic and Social Council in performing its role as the central mechanism for system-wide coordination has become an issue of utmost importance. Эффективность Экономического и Социального Совета в выполнении его роли в качестве центрального механизма координации в рамках всей системы стала крайне важным вопросом.
There is now a de facto acceptance by all agencies of the United Nations system that UNDG serves as the inter-agency mechanism for coordination and harmonization of field-level operational activities. Сегодня все учреждения системы Организации Объединенных Наций фактически признали, что ГООНВР выступает в качестве межучрежденческого механизма координации и согласования оперативной деятельности на страновом уровне.
Many systems provide that the second award phase is exempt from a review mechanism such as that contemplated in chapter VI of the Model Law. Многие системы предусматривают, что второй этап процесса выдачи заказов освобождается от такого механизма обжалования, какой предусмотрен в главе VI Типового закона.
We would also like to point to the effectiveness of the verification system implemented by the IAEA as a mechanism to reassure the international community about the peaceful purposes of nuclear programmes. Мы хотели бы также отметить эффективность системы проверки, используемой МАГАТЭ в качестве механизма убеждения международного сообщества в осуществлении ядерных программ в мирных целях.
The new management framework also envisaged the development of a comprehensive cost accounting system and a new evaluation mechanism to enable the Organization to assess the cost-effectiveness of its operations. Новая управленческая структура предусматривала также разработку комплексной системы учета затрат и нового механизма оценки, с тем чтобы Организация могла оценить рентабельность своих операций.
The issue needs to be properly mainstreamed within the United Nations system, in line with the recommendations of the independent review of the monitoring and reporting mechanism. Этот вопрос следует надлежащим образом учитывать в деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендациями относительно проведения независимого обзора механизма контроля и отчетности.
This basic tenet of patriarchal gender order represents a convergence of cultures where violence or the threat of violence has been used as a legitimate mechanism of enforcing and sustaining that system of domination. Этот основной принцип патриархального гендерного уклада представляет собой совмещение культур, при которых насилие или угроза насилия используется в качестве оправданного механизма укрепления и сохранения подобной системы подчинения.
The residual mechanism should serve to this end, while efforts must be made to maintain as cost-effective a system as possible. Остаточный механизм должен служить выполнению этой цели, однако при этом необходимо прилагать усилия по сохранению самой рентабельной по возможности системы.
The Framework is a strategic planning and programming mechanism that identifies common challenges and responses of the United Nations system for greater impact. Рамочная программа представляет собой механизм стратегического планирования и программирования, определяющий общие задачи и ответную деятельность системы Организации Объединенных Наций для обеспечения большей результативности.
The new mechanism designs roles and responsibility at all levels of the security management system and provides for comprehensive monitoring and evaluation of its functioning. В новом механизме определены роль и обязанности на всех уровнях обеспечения безопасности и предусмотрен всеобъемлющий контроль и оценка функционирования этой системы.
Starting in 1998, the Legal Advisers of the United Nations system discussed at several meetings the advisability of introducing a second-tier appellate mechanism. Начиная с 1998 года юрисконсульты системы Организации Объединенных Наций провели ряд совещаний, на которых они обсудили целесообразность введения в практику апелляционного механизма второй инстанции.