The topics discussed covered various sub-fields ranging from low to high energies, from nucleon structure to reaction mechanism and from stable to chaotic systems. |
Обсуждавшиеся темы охватывали различные подобласти низких и высоких энергий от нуклонной структуры до механизма реакции, а также стабильные и хаотические системы. |
What is most important in removing the cold-war structure of confrontation on the Korean Peninsula is to establish a new peace mechanism to replace the existing armistice system. |
Одним из наиболее важных аспектов устранения на Корейском полуострове конфронтационной структуры времен "холодной войны" является создание нового механизма мира вместо существующей системы перемирия. |
Mr. Ugo Panizza advocated an institutionalized mechanism to efficiently deal with sovereign debt defaults as part of such a system. |
Г-н Уго Паницца высказался за создание и институционализацию механизма, который в рамках такой системы занимался бы проблемой дефолтов по суверенному долгу. |
The Global Ocean Observing System Regional Alliance for the IOCARIBE region (IOCARIBE-GOOS) is a potential mechanism for such an atlas. |
Одним из потенциальных механизмов для подготовки такого атласа является Региональный альянс Глобальной системы наблюдений за океанами для региона ИОКАРИБ (ИОКАРИБГСНО). |
The Practice Directions enjoin judges to encourage parties to use an ADR mechanism through the Multi-Door Courthouse when appropriate. |
Практическое руководство предписывает судьям рекомендовать сторонам в соответствующих случаях использовать механизм альтернативного урегулирования спора на базе "многоподъездной" судебной системы. |
The cross bar displacing mechanism is in the form of a train of gears which are rotatable about axes mounted on plates. |
Механизм перемещения ригеля выполнен в виде системы шестерней, установленных с возможностью вращения вокруг осей, смонтированных на планках. |
It is anticipated that, with the introduction of IMIS, the existing mechanism to process and monitor travel under the lump-sum option will be further streamlined. |
Ожидается, что с внедрением ИМИС произойдет дальнейшая рационализация нынешнего механизма обработки и проверки документации, связанной с поездками в рамках системы паушальных выплат. |
In order to achieve the aforementioned result, it is provided that impulses occurring during the movement of the movable parts of the automatic loading mechanism of the firearm are compensated by the coordinated countermovement of additional balancing components of the automatic loading mechanism. |
Для обеспечения указанного эффекта предусмотрено, что импульсы, возникающие при движении подвижных частей автоматики огнестрельного оружия, компенсируются противоположным и согласованным движением дополнительно предусмотренных балансирующих элементов системы автоматики. |
Second, the verification mechanism: given our earlier observations, it is evident that Canada considers IAEA, given its existing and experienced safeguards system, to be the essential foundation for any verification mechanism. |
Во-вторых, механизм проверки: как явствует из наших предыдущих замечаний, Канада рассматривает МАГАТЭ - с учетом его существующей и апробированной системы гарантий - в качестве существенной основы для любого механизма проверки. |
The specific mechanism by which children can exercise their right to qualified medical care is established in the Citizens' Health Care Act. |
Государство создает возможности для пользования услугами системы здравоохранения и восстановления здоровья детей. |
The Convention not only bans the use of organotin-based anti-fouling systems, but also provides a mechanism through which other harmful anti-fouling systems may be banned or regulated in the future. |
Конвенция не только запрещает использование противообрастающих систем на основе оловосодержащих органических соединений, но и содержит механизм, посредством которого другие вредные противообрастающие системы могут быть запрещены или регламентированы в будущем. |
Accountability will be strengthened through a scorecard mechanism that evaluates the efforts of managers and commanders to prevent misconduct and respond to allegations. |
В целях укрепления системы подотчетности будет применяться механизм ведения карточек учета для оценки усилий руководителей и командиров подразделений по профилактике ненадлежащего поведения и принятию мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения. |
Now more than ever, it was important to consider actual and potential threats as a mechanism for prevention and early warning. |
В этой связи было подчеркнуто, что сегодня как никогда важно учитывать как прямые, так и косвенные последствия бедствий и соответствующим образом настраивать системы предупреждения и раннего оповещения. |
Earthwatch is a coordinating mechanism through which United Nations bodies, in collaboration with Governments and scientists, gather data as the basis for comprehensive assessments of environment issues. |
Программа "Земной патруль" является координационным механизмом, с помощью которого органы системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами и учеными осуществляют сбор данных в качестве основы для всеобъемлющей оценки экологических вопросов. |
In this respect, UNCTAD was the only organization of the United Nations system with an explicit mandate and an intergovernmental mechanism for ECDC. |
В этой связи ЮНКТАД является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, в круг ведения которой непосредственно входят вопросы ЭСРС и которая располагает для этого соответствующим межправительственным механизмом. |
Recent experience illustrates the importance of a well-organized and adequately resourced mechanism for coordination, both within the multi-actor humanitarian arena and with other elements of the international system involved in crisis management and pre-emptive action. |
Опыт последнего времени свидетельствует о необходимости в хорошо организованном и обеспеченном достаточными ресурсами механизме координации как в плане взаимодействия между собой большого числа занятых в гуманитарной области субъектов, так и в плане их сотрудничества с другими звеньями международной системы, участвующими в регулировании кризисов или принятии упреждающих мер. |
For example those systems that employ an arming mechanism spun by the airstream require a certain time in flight to be armed. |
Например, системы, использующие механизм постановки на боевой взвод за счет воздушного потока, требуют определенной продолжительности полета для перехода в боевое положение. |
Concerning end-of-service and post-retirement benefit liabilities, UNHCR would continue its pay-as-you-go approach until the approval of a funding mechanism by the Executive Committee in 2009. |
Говоря об обязательствах перед сотрудниками в связи с окончанием срока службы и выходом на пенсию, она отметила, что УВКБ будет и далее придерживаться распределительной системы впредь до утверждения Исполнительным комитетом механизма финансирования в 2009 году. |
The Casa Nativa Tampa Allqo stated that the Permanent Forum had the opportunity to become a mechanism for guaranteeing cooperation among United Nations organizations on indigenous issues. |
Организация "Каса натива тампа алко" заявила, что Постоянный форум может стать механизмом, гарантирующим сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами коренных народов. |
The Kimberley Process has, through its peer review mechanism, recognized that some participants may require technical assistance to improve or enhance their capacity fully to implement the Certification Scheme. |
Я уверен, что выражу общее мнение, если скажу, что мы будем и впредь призывать другие стороны поддерживать Либерию в ее работе по подготовке к выполнению требований системы сертификации и присоединению к ней после отмены санкций, что, как я надеюсь, произойдет в скором времени. |
She pointed out that the CERF was a recent mechanism, managed by OCHA, that sought to provide more egalitarian and equitable funding to United Nations organizations, including for "forgotten emergencies". |
Она указала, что Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуация является недавно созданным механизмом, руководство которым осуществляет УКГВ и который призван обеспечить более равномерное и сбалансированное финансирование организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе деятельности, связанной с «забытыми чрезвычайными ситуациями». |
Measures introduced included steps to de-personalize decision-making, rotate responsibility to reinforce mutual supervision, establish a complaints and redress mechanism, and hold further refugee status determination workshops to ensure uniformity. |
Принятые меры включали в себя шаги по обеспечению более полной объективности при принятии решений, по внедрению системы ротации для усиления взаимного контроля, по созданию механизма обжалования и опротестования и по проведению дополнительных рабочих совещаний по проблемам определения статуса беженцев в целях обеспечения единообразия в этом вопросе. |
UNDP support is being provided, in particular, through the round-table mechanism and through the activities of the United Nations resident coordinator system. |
Эта поддержка со стороны ПРООН предоставляется, в частности, через механизм совещаний "за круглым столом", а также соответствующую деятельность координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций. |
It introduces a new mechanism for passing funds through one United Nations organization to another, and clarifies the value added of joint programming. |
В ней предусмотрен новый механизм, заключающийся в передаче средств одной организацией системы Организации Объединенных Наций другой, и разъяснены достоинства его применения для целей совместной разработки и осуществления программ. |
PSM/OSS/GES, PSM/FIN and ICM continue to develop and implement reconciliation mechanism of the inventory and accounting records using the functionalities of the recent AGRESSO update. |
ОППОУ/СОпП/ССОП, ФИН/СФС и СУИКТ продолжают разрабатывать и внедрять механизм согласования инвентарных описей и данных учета, используя для этого возможности недавно обновленной системы "Агрессо". |