Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
The project involves the creation of a flexible and cost-efficient content management framework, which will allow the Mechanism to maintain legacy websites for the two Tribunals, together with its own website, in a cohesive manner. Этот проект предусматривает создание гибкой и эффективной с точки зрения затрат системы управления информационным наполнением сайтов, что позволит Механизму вести веб-сайты, посвященные наследию трибуналов, а также свой собственный веб-сайт, на согласованной основе.
With respect to electronic records, the Tribunal has appraised its structured digital records and identified those systems and databases to be transferred to the Mechanism. Что касается документов в электронном виде, то Трибунал провел оценку своих структурированных документов в цифровом формате и выявил те системы и базы данных, которые надлежит передать Механизму.
Among the measures to help countries cope with the possible impact on the balance of payments of trade liberalization by trading partners, including the erosion of preferences, the International Monetary Fund introduced the Trade Integration Mechanism in 2004. В 2004 году Международный валютный фонд создал Механизм интеграции торговли, что стало одной из мер по оказанию странам помощи в преодолении возможных проблем с платежным балансом, обусловленных либерализацией многосторонней торговой системы торговыми партнерами, включая эрозию преференций.
Sanitation projects could benefit from arrangements under various multilateral environmental agreements, such as the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, which provides carbon credits for improved sewage treatment systems with methane capture. Проекты в области санитарии могут успешно осуществляться на основе механизмов различных многосторонних соглашений об охране окружающей среды, таких, как Механизм чистого развития Киотского протокола, который предусматривает «углеродные квоты» за усовершенствованные системы очистки сточных вод, позволяющие удалять метан.
It further noted that the monitoring function would require effective cooperation and coordination of activities within the United Nations system and beyond (e.g. with the Trade Policy Review Mechanism of WTO), based on clearly defined mandates. Она далее отметила, что выполнение контролирующих функций потребует эффективного сотрудничества и координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами (например, с Механизмом пересмотра торговой политики ВТО) на основе четко определенных мандатов.
In 2006/2007, the Centre carried out a number of activities within the Coordinating Action on Small Arms Mechanism, thus facilitating inter-agency planning and strengthening the ability to act as "One UN System". В 2006/2007 году Центр провел ряд мероприятий в рамках Программы координации по стрелковому оружию, способствуя тем самым межучрежденческому планированию и укреплению способности действовать в качестве «единой системы Организации Объединенных Наций».
Such a system could benefit from, inter alia, the experience gathered by the Multilateral Evaluation Mechanism of CICAD, EMCDDA, the ACCORD secretariat and UNODC. При создании такой системы мог бы быть использован, в частности, опыт, накопленный в рамках Многостороннего механизма оценки СИКАД, ЕЦМНН, секретариата АККОРД и ЮНОДК.
The "Trust Fund for Supplementary Activities" finances inter alia the implementation of the Convention on Climate Change (workshops, greenhouse gas information system) and of Kyoto Protocol components (the Clean Development Mechanism). Целевой фонд для вспомогательной деятельности финансирует, в частности, осуществление Конвенции об изменениях климата (рабочие семинары, информационные системы о парниковых газах) и компонентов Киотского протокола (механизм чистого развития).
With regard to this aspect, given also recommendations 22 and 23 concerning Romania's legal reform under the Cooperation and Verification Mechanism, the following are to be stressed. По данному вопросу, а также учитывая рекомендации 22 и 23 в отношении реформы правовой системы Румынии в соответствии с механизмом сотрудничества и проверки, следует привести следующую информацию.
The collaboration of UNIFEM with other United Nations organizations in support of NEPAD agencies took place within the framework of the NEPAD gender task force and the African Peer Review Mechanism. Взаимодействие ЮНИФЕМ с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД осуществлялось в рамках Целевой группы НЕПАД по гендерным вопросам и Африканского механизма коллегиального обзора.
South Africa supports this concept, which is also a cornerstone of the African Peer Review Mechanism, a system introduced by the African Union to improve governance with the aim of achieving political stability and socio-economic development in Africa. Южная Африка поддерживает эту концепцию, которая также является краеугольным камнем Африканского механизма коллегиального обзора, системы, введенной Африканским союзом для совершенствования управления с целью достижения политической стабильности и социально-экономического развития в Африке.
Slovenia asked about the strategy for putting into operation the system composed of a Tripartite Steering Committee for National Consultations for Transitional Justice Mechanism, as recommended by the Security Council and the Committee against Torture. Словения задала вопрос относительно стратегии по обеспечению функционирования системы, состоящей из Трехстороннего руководящего комитета для проведения общенациональных консультаций по механизмам правосудия переходного периода, которая была рекомендована Советом Безопасности и Комитетом против пыток.
FAO has regularly offered technical advice to the Financial Information Engine on Land Degradation (FIELD) of the Global Mechanism (GM) and has assisted the GM in the application of the FIELD system at country level. ФАО регулярно предлагала технические консультации операторам Системы финансовой информации о деградации земель (ФИЛД) Глобального механизма (ГМ) и помогала ГМ в применении системы ФИЛД на страновом уровне.
The Section is in the final stages of developing a new system for managing the process of transferring records and archives to the Mechanism, which will make the transfer process more efficient and effective. В настоящее время Секция находится на заключительной стадии разработки новой системы управления процессом передачи документации и архивов Механизму, которая сделает процесс передачи более эффективным и действенным.
JIU has carried out several environmental reviews encompassing multiple organizations in the field of the fight against desertification by the UNCCD and its Global Mechanism as well as a management review of the functioning of IEG and environmental profile of the United Nations system organizations. ОИГ осуществила несколько экологических обзоров, охвативших многие организации в области борьбы с опустыниванием со стороны КБО ООН и ее Глобального механизма; она также провела управленческий обзор МЭР и изучение экологического профиля организаций системы Организации Объединенных Наций.
The African Peer Review Mechanism is a comprehensive assessment of all the aspects of a country's governance system in the areas of democracy and political governance, socio-economic development, economic governance and corporate governance. В рамках Африканского механизма коллегиального обзора дается всесторонняя оценка всех аспектов системы управления страной в области демократии и политического правления, социально-экономического развития, управления экономикой и корпоративного управления.
A provision was included in the GEF-5 climate change focal area strategy to support synergies between the GEF and carbon finance (the Kyoto Protocol finance systems of the Clean Development Mechanism targeting the compliance market; and voluntary carbon market instruments). В основную стратегию в области изменения климата на период ГЭФ-5 было внесено положение по поддержке синергии между ГЭФ и финансированием за счет продажи углеродных квот (финансовые системы Киотского протокола Механизма чистого развития, направленные на использование обязательного рынка; а также инструменты добровольных углеродных рынков).
Many Parties urged developed country Parties, the GEF and the Global Mechanism (GM) to increase their financial contributions to enable affected country Parties to improve their reporting systems and increase their understanding and use of the impact indicators. Многие Стороны Конвенции настоятельно рекомендовали развитым странам-Сторонам, ГЭФ и Глобальному механизму (ГМ) увеличить их финансовые взносы, с тем чтобы затрагиваемые страны-Стороны могли усовершенствовать свои системы отчетности и улучшить понимание ими показателей достигнутого эффекта и шире их использовать.
Administrative matters: the administrative support and financial management infrastructure of the UNDP system, at both HQ and at the country level, will be used to facilitate the work of the Global Mechanism (travel, payments, etc). Административные вопросы: для облегчения работы Глобального механизма будет использоваться инфраструктура системы ПРООН по обеспечению административной поддержки и финансовому обслуживанию как в штаб-квартире, так и на уровне стран (организация командировок, выплаты и т.д.).
In general, while the export control systems and procedures we have reviewed contain safeguards to prevent diversion of weapons to embargoed countries and other entities, the Mechanism would nonetheless like to stress the need for arms exporting countries to strengthen their verification methods. В целом следует отметить, что, хотя изученные нами системы и процедуры контроля над экспортом и дают гарантии недопущения продажи оружия странам и другим субъектам, на которых наложены санкции, Механизм все же хотел бы подчеркнуть необходимость ужесточения странами-экспортерами оружия их методов проверки.
The members of the Expert Mechanism encouraged States, United Nations agencies, indigenous peoples, non-governmental organizations and other delegations present at the session to engage in a frank and constructive dialogue and invited them to actively contribute to the work of the Expert Mechanism. Члены Экспертного механизма призвали представленные на сессии государства, учреждения системы Организации Объединенных Наций, коренные народы, неправительственные организации и другие делегации начать открытый и конструктивный диалог, предложив им принять активное участие в работе Экспертного механизма.
Two types of registry are being implemented: national registries of Governments of the 39 Annex B Parties and the Clean Development Mechanism registry operated by the Climate Change secretariat under the authority of the Clean Development Mechanism Board. Используются системы регистрации двух видов: национальные реестры правительств 39 Сторон приложения В и реестр Механизма чистого развития, который ведется секретариатом по изменению климата под руководством Совета Механизма чистого развития.
Finally, the Mechanism examined in its reports the working of the certificate of origin system in Angola and the systems set up in Angola to exclude UNITA diamonds from legal circuits and to control the activities of illicit diamond buyers inside Angola. И наконец, в нем рассматриваются последние изменения, касающиеся функционирования в Анголе системы сертификатов происхождения и других систем, призванных не допустить попадания алмазов УНИТА в легальный оборот и воспрепятствовать деятельности незаконных скупщиков алмазов внутри Анголы, о чем уже говорилось в предыдущих докладах.
Greater cooperation from countries should be sought through regional initiatives such as the African Peer Review Mechanism, a voluntary scheme aimed at enabling African countries to strengthen their democratic rule and governance by sharing and disseminating codes of best practice. Более широкое сотрудничество между странами следует развивать в рамках региональных инициатив, таких как Африканский механизм коллегиального обзора, который является механизмом добровольного участия, нацеленным на содействие африканским странам в укреплении их демократической системы и управления посредством обмена и распространения передового опыта.
Welcomes the progress made so far in the operationalization of the Central American Integration System/United Nations Office on Drugs and Crime Mechanism and its corresponding progressive development; приветствует прогресс, достигнутый до настоящего времени в обеспечении функционирования Механизма Системы интеграции Центральной Америки/Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его соответствующего прогрессивного развития;