The national preventive mechanism carries out periodic visits to the prison facilities of the juvenile detention programme. |
Сотрудники Национального механизма по предупреждению пыток (НМПП) периодически посещают пенитенциарные центры системы ювенальной юстиции. |
Wide functionalities of the system are implemented in maximally simple and convenient mechanism of using. |
Широкие функциональные возможности системы реализованы в максимально простом и удобном механизме пользования. |
There just isn't any mechanism in the human nervous system to turn the eye into a light metre. |
Просто нет никакой возможности для нервной системы человека превратить глаз в измеритель освещенности. |
All United Nations agencies will actively participate in Earthwatch activities coordinated under an agreed mechanism. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций будут активно участвовать в мероприятиях глобальной системы наблюдения, координируемых в рамках согласованного механизма. |
The strategy for institutional mobilization is supported by the presence of networks already in existence world wide which form an efficient distribution mechanism. |
Стратегия мобилизации институциональных структур опирается на уже существующие во всем мире системы, образующие эффективно действующий механизм распространения информации. |
There is as yet no established mechanism within the United Nations system for coordinating technical cooperation programmes of different agencies. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций пока еще не создан механизм координации программ технического сотрудничества различных учреждений. |
His Government had put forward a proposal to establish a new peace mechanism in place of the old armistice system. |
Правительство КНДР выдвинуло предложение о создании нового мирного механизма вместо старой системы перемирия. |
Representing part and parcel of the CTBT verification system, on-site inspection must be equipped with a transparent trigger mechanism. |
Инспекция на месте как неотъемлемая и составная часть системы проверки ДВЗИ должна быть обеспечена транспарентным механизмом ее возбуждения. |
An essential element of the system of ongoing monitoring and verification will be the export/import mechanism. |
Важным элементом системы постоянного наблюдения и контроля явится механизм наблюдения за экспортом/импортом. |
However, a number of external factors seem to affect the adoption of Internet as mechanism for increased trade. |
Однако, как представляется, в вопросе использования системы "Интернет" в качестве механизма для расширения торговли задействован ряд внешних факторов. |
The export/import mechanism is a fundamental element in the overall ongoing monitoring and verification system. |
Механизм наблюдения за экспортом/импортом является одним из ключевых элементов общей системы постоянного наблюдения и контроля. |
The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. |
Ставится под сомнение концепция государства как механизма урегулирования национальных проблем и основного элемента международной системы. |
The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. |
Призыв к реформе и перестройке многосторонней системы должен обязательно также включать и весь разоруженческий механизм. |
The ACC Subcommittee on Water Resources provides a mechanism for harmonizing the activities of the various United Nations organizations within this field. |
Подкомитет АКК по водным ресурсам обеспечивает механизм для согласования мероприятий различных организаций системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
Jamaica fully supports an open, non-discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes. |
Ямайка полностью поддерживает создание открытой, недискриминационной торговой системы с транспарентными правилами и эффективным механизмом урегулирования споров. |
Once approved by the Council, this mechanism will form an integral part of the ongoing monitoring and verification system. |
После его одобрения Советом этот механизм станет неотъемлемой частью системы постоянного мониторинга и проверки. |
However, the authorities were aware of the need to devise an independent investigation system and were planning to establish a federal inquiry mechanism. |
Однако власти понимают необходимость выработки независимой системы расследований и планируют создать механизм расследования на федеральном уровне. |
This is possibly the most important protection mechanism afforded by the treaties in force in the context of the United Nations system. |
Это, вероятно, наиболее важный механизм защиты, предусмотренный действующими договорами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It would function outside the mechanism of the United Nations system, similar to other philanthropic foundations. |
Она могла бы функционировать в качестве механизма вне рамок системы Организации Объединенных Наций, подобно другим филантропическим организациям. |
The resident coordinator system represents the appropriate mechanism through which poverty eradication initiatives supported by the United Nations system can be coordinated. |
Система координаторов-резидентов представляет собой адекватный механизм, с помощью которого можно координировать реализуемые при поддержке системы Организации Объединенных Наций инициативы в области искоренения нищеты. |
Due to the breadth of the climate agenda, no current intergovernmental organization or mechanism encompasses all aspects of a global observing system for climate. |
В силу многоаспектного характера Повестки дня в области климата ни одна ныне действующая межправительственная организация или механизм не в состоянии охватить все аспекты глобальной системы наблюдения за климатом. |
The Steering Committee recognized the value of an ongoing mechanism within the United Nations human rights monitoring system. |
Руководящий комитет признал значимость механизма, действующего в рамках существующей в Организации Объединенных Наций системы мониторинга соблюдения прав человека. |
Management audits have become a highly effective oversight mechanism. |
Одним из весьма эффективных механизмов надзора стали ревизии системы управления. |
This mechanism would develop modalities for regular meetings to consider training and training-related research issues in the United Nations system. |
Этот механизм разработал бы процедуры регулярного проведения совещаний для рассмотрения вопросов учебной и связанной с ней научно-исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In this respect, the WTO dispute settlement mechanism is a key element of the credibility of the multilateral trading system. |
В этой связи механизм ВТО для урегулирования споров является одним из ключевых элементов надежности многосторонней торговой системы. |