Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
To establish a mechanism for monitoring and evaluating policies and initiatives to promote interculturalism. создание системы наблюдения и оценки политики и действий, направленных на поощрение межкультурной коммуникаций.
The usefulness of an international system for the protection of civil rights depends to a large extent on the efficiency of the supervisory mechanism it establishes. Полезность международной системы защиты гражданских прав в значительной степени зависит от эффективности созданного ею механизма наблюдения.
Information exchange mechanism established through the WIDE system in collaboration with institutions that promote SMEs around the world Создание механизма обмена информацией в рамках системы информационной страницы на веб-сайте в сотрудничестве с учреждениями, способствующими развитию малых и средних предприятий, во всех странах мира
The pre-trial system allows the Registry to maintain a control mechanism on expenditure, gives increased flexibility to counsel to manage their resources and cuts down on administrative formalities. Применение этой системы на стадии предварительного производства обеспечивает Секретариат механизмом контроля за расходами, повышает свободу действий адвокатов в плане управления их ресурсами и позволяет сократить административные формальности.
Japan has contributed to the reinforcement of the IAEA safeguards system, which is at the core of the verification mechanism for nuclear non-proliferation. З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения.
Another unique feature of the special procedures system is the direct accessibility of mandate-holders, as supported by OHCHR, including through the communications mechanism. Другой уникальной особенностью системы специальных процедур является непосредственная доступность, за которую выступает УВКПЧ, обладателей мандатов, в том числе благодаря коммуникационному механизму.
United Nations organizations could also contribute core funding for the One Country Programme within the framework of this mechanism. Организации системы Организации Объединенных Наций также могли бы выделять взносы в основной бюджет единой страновой программы по линии этого механизма.
The Economic Commission for Africa further informed the Board that the annual regional consultative meetings currently served as the main coordinating mechanism for United Nations agencies working in Africa. Экономическая комиссия для Африки информировала далее Комиссию ревизоров о том, что в настоящее время основным механизмом координации для учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, являются ежегодные региональные консультативные совещания.
The peer review mechanism, the quarterly statistical submissions and annual reporting by participants are major tools for monitoring the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme by participants. Механизм равноуровневого обзора, ежеквартальные статистические данные и ежегодные доклады участников являются главными инструментами мониторинга соблюдения его участниками требований системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
It was also recommended that in defining the regional support mechanism for AIMS consideration of linking AIMS to the UN system should be pursued. Было также рекомендовано, чтобы при формировании регионального механизма поддержки государства АИСЮ рассмотрели возможность налаживания связей между государствами АИСЮ и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The relationship between the reform of the treaty body system and the development of the peer review mechanism proposed for the new Human Rights Council was particularly important. Взаимосвязь между реформой системы договорных органов и развитием механизма экспертного обзора, предложенного в контексте нового Совета по правам человека, имеет особое значение.
Peru supported the efforts to establish an appropriate mechanism that would encompass the Convention and all its protocols, which would be a significant improvement on the current system. Перу поддерживает усилия по учреждению надлежащего механизма, который охватывал бы Конвенцию и все ее протоколы, что представляло бы собой значительное улучшение нынешней системы.
Indicate the type of munition and model of firing mechanism. Указать тип боеприпаса и его модель системы взведения
Development of an information system and a mechanism for monitoring the implementation of children's rights; разработка информационной системы информации и механизма контроля за осуществлением прав ребенка;
Prosecutorial Commission was established with the aim to ensure external supervision of the internal control mechanism of the prosecutorial system. Комиссия по делам прокуратуры была учреждена для осуществления внешнего надзора за механизмом внутреннего контроля системы прокуратуры.
With its demise, there is no longer a built-in mechanism that allocates funding to priority needs at some central point within the system. После его отмены уже нет внутреннего механизма, обеспечивающего выделение финансовых средств на приоритетные потребности в каком-либо централизованном органе в рамках системы.
To strengthen structures and procedures within the judiciary, he recommends that: Member States create a mechanism to allocate court cases in an objective manner. Для укрепления механизмов и процедур в рамках судебной системы он рекомендует: Государствам-членам следует создать механизм для объективного распределения дел в суде.
"It is not objectively necessary to establish a political mechanism of pluralism and multiparty government," he stated, while always referring to Western-style democratic systems as "demagogic bourgeois democracies". Он заявил: «Нет объективной необходимости установить политический механизм плюрализма и многопартийного правительства», называя западные демократические системы «демагогическими буржуазными демократиями».
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов.
One of the many benefits of employing this boot mechanism is that operating system upgrades are trivial, simply requiring a reboot from a newer SmartOS image version. Одним из многих преимуществ использования этого механизма загрузки является то, что обновление операционной системы тривиально, просто требуя перезагрузки более новой версии образа SmartOS.
This process can be furthered by designating an authority or mechanism to provide comprehensive oversight to early warning for natural and similar disasters within the United Nations system. Этот процесс можно углублять путем выбора органа или механизма для всеобъемлющего наблюдения за деятельностью в области раннего предупреждения о стихийных бедствиях и других чрезвычайных ситуациях в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Such a mechanism should comprise representation from Governments, United Nations agencies and organizations, scientific and technical communities and other professional disciplines engaged in the early-warning process. Такой механизм должен включать представителей правительств, учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, научных и технических кругов и других специалистов, участвующих в процессах, связанных с ранним предупреждением.
Article 2 also provides an enhanced mechanism for conciliation, which, under the present system, may occur only with the consent of both parties. В статье 2 предусматривается также расширенный механизм примирения, который в рамках нынешней системы может быть задействован только с согласия обеих сторон.
FICSA has reviewed the Commission's consultative process and concluded that a tripartite mechanism provides the best guarantee for a fair and equitable system of setting conditions of service. ФАМГС провела обзор процесса консультаций в рамках Комиссии и пришла к выводу, что трехсторонний механизм является лучшей гарантией беспристрастности и справедливости системы установления условий службы.
This subject provides a background for the effort to increase the benefits and improve the mechanism of the United Nations system as a whole. Эта тема составляет общий фон, на котором идет поиск повышения отдачи и совершенствования механизма деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.