Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Mechanism - Системы"

Примеры: Mechanism - Системы
Such a mechanism should be made operational as soon as possible within the context of the planning system for intergovernmental meetings. обеспечить функционирование такого механизма в возможно короткий срок в рамках системы планирования межправительственных совещаний.
The Consolidated Appeals Process (CAP) remains the single most important mechanism for coordinating and facilitating the capacity of the United Nations system to meet its emergency resource requirements. Процесс формулирования сводных призывов (ПСП) остается наиболее важным механизмом координации и задействования потенциала системы Организации для удовлетворения ее потребностей в чрезвычайных ресурсах.
Furthermore, regional organizations and institutions are encouraged to develop and deploy information systems using appropriate technologies, such as remotely sensed data, GIS and the Internet/Intranet, as the delivery mechanism. Кроме того, региональным организациям и учреждениям рекомендуется создавать и внедрять информационные системы, использующие в качестве механизма реализации соответствующие технологии, например, дистанционное зондирование, ГИС и систему Интернет/Интранет.
Likewise, proper implementation of the Certification Scheme will have a significant impact on the economies of participating countries, as it will serve as an effective mechanism to suppress smuggling and customs fraud. Аналогичным образом, должное внедрение Системы сертификации окажет значительное влияние на экономику стран-участников, поскольку это будет служить эффективным механизмом пресечения контрабанды и таможенных правонарушений.
Establishment of a mechanism for sponsoring candidates to international posts; введение системы рекомендаций для кандидатов на должности в международные организации;
The agencies supported the concept of "integration and coherence throughout the system", but raised some concerns regarding the mechanism described in the report. Учреждения поддержали концепцию «согласованности и слаженности в масштабах всей системы», но подняли несколько вопросов по поводу описываемого в докладе механизма.
Mobility is one such mechanism, if properly and effectively designed and implemented, learning from best practices of other United Nations organizations that have embarked on this. Мобильность является одним из таких механизмов, если надлежащим образом и эффективно планировать и применять ее, опираясь на передовую практику других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые начали применять этот механизм.
Similarly, ongoing efforts to establish a subregional coordinating mechanism for the United Nations system and regional economic communities are envisaged to continue in the biennium 2012-2013. Кроме того, в двухгодичном периоде 2012-2013 годов планируется продолжить работу по созданию субрегиональных координационных механизмов для системы Организации Объединенных Наций и региональных экономических сообществ.
At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
Significant collective efforts have been made through several Environment Management Group meetings to use this system-wide mechanism for cooperation in such areas as a carbon-neutral United Nations, biodiversity targets and land issues. В рамках нескольких совещаний Группы по рациональному природопользованию были реализованы значительные коллективные усилия по внедрению этого механизма в масштабах всей системы для сотрудничества в таких областях, как обеспечение углеродного нейтралитета Организации Объединенных Наций, достижение целей в области биоразнообразия и решение вопросов, связанных с землей.
The deliberations of the Finance Expert Group identified two main options for strengthening the forest financing architecture: a dedicated fund for sustainable forest management and a facilitative mechanism. В ходе состоявшихся обсуждений Группа финансовых экспертов определила два основных альтернативных варианта укрепления системы финансирования лесохозяйственной деятельности: целевой фонд для неистощительного ведения лесного хозяйства и посреднический механизм.
The effectiveness of the framework does not depend upon a single mechanism or process but on the collective effect of, and synergy between, many interdependent measures. Эффективность этой системы зависит не от какого-либо одного механизма или процесса, а от коллективного воздействия многочисленных самостоятельных мер и от их синергизма.
The capacity of ECA to backstop the mechanism seems limited, with five staff members and a budget equivalent to 0.03 per cent of the total United Nations-system expenditure in Africa. ЭКА, как представляется, располагает ограниченными возможностями по поддержке этого механизма, так как ее соответствующий штат насчитывает пять сотрудников, а бюджет составляет 0,03 процента от общей суммы расходов системы Организации Объединенных Наций на деятельность в Африке.
The organizations without a framework are lacking in the area of mutual accountability and in the complaints and response mechanism area. Слабыми звеньями в организациях, не имеющих системы подотчетности, являются такие области, как взаимная подотчетность и механизм рассмотрения жалоб и реагирования на них.
On the basis of the results of the national consultations and the Arusha Agreement, make progress in installing the double mechanism for transitional justice. С учетом итогов национальных консультаций и положений Арушского соглашения добиться продвижения вперед в деле создания системы двойных судебных механизмов переходного периода.
Reform of the child welfare system will be supported through policy and legislation to provide prevention and protection services through a well-functioning referral and response mechanism. Реформа системы защиты интересов ребенка будет поддерживаться за счет политики и законов, предусматривающих предоставление услуг профилактического и защитного характера через эффективно функционирующий механизм оповещения и реагирования.
The Agreement focuses on better preparedness, particularly the need for an early warning system and a mechanism to ensure timely dispatches of rescue and assistance. Это соглашение предусматривает прежде всего повышение готовности к бедствиям, особенно создание системы раннего предупреждения и механизма своевременного направления спасателей и помощи.
The Internet is increasingly used as a mechanism to announce recruitment competitions, and electronic systems are also increasingly being adopted for the processing of applications. Интернет все чаще используется в качестве механизма объявления конкурсного набора персонала, а для обработки заявлений о приеме на работу также все более широко используются электронные системы.
The system should also have an accountability mechanism to guarantee that it produced adequate jurisprudence that took into account the specificities of the United Nations system. Система должна также иметь механизм подотчетности, гарантирующий создание адекватной судебной практики, которая учитывает специфику системы Организации Объединенных Наций.
The Assembly also affirmed that the establishment of an independent system-wide evaluation mechanism within the United Nations system should be aimed at fully utilizing and strengthening the existing institutional framework and capacities. Ассамблея также подтвердила, что усилия по созданию механизма независимой общесистемной оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций должны быть нацелены на всестороннее использование и укрепление существующей организационной структуры и возможностей.
An overhaul of the dual-use items control mechanism is also under way. начата также перестройка системы контроля за предметами двойного назначения.
The mechanism aims to further strengthen system-wide coherence and collaboration, while supporting resident coordinators and United Nations country teams. Целью этого механизма является обеспечение более тесной координации осуществляемой деятельности в рамках системы, а также поддержка в работе координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Prohibiting torture, by strengthening existing legal frameworks, ensuring that detention facilities conform to international norms, and implementing a national torture-prevention mechanism. запрещение пыток посредством укрепления существующей правовой системы, обеспечения соответствия условий содержания в тюрьмах международным стандартам и создания национального механизма для предотвращения пыток;
Nevertheless, greater use of the existing mechanism to ensure a coordinated and coherent response by the United Nations system should be further encouraged. Вместе с тем следует и далее поощрять более широкое задействование существующего механизма для обеспечения координации и согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций.
As a new judicial mechanism, a regional tribunal would not be within an existing jurisdiction, with established crimes and procedures. Будучи новым судебным механизмом, региональный трибунал не будет входить в состав существующей судебной системы, располагающей уголовным и уголовно-процессуальным кодексами.