| The Conference could address possible future issues before they would arise. | Конференция могла бы рассмотреть возможные будущие проблемы до того, как они появятся. |
| Our deliberations should seriously address that issue. | В ходе нашей работы мы должны серьезно рассмотреть этот вопрос. |
| The round table could also address issues relating to respect for national sovereignty. | На совещании "круглого стола" можно было бы также рассмотреть вопросы, касающиеся уважения национального суверенитета. |
| The international peace conference would address issues relating to capacity-building, humanitarian assistance and sustainable development. | На этой международной мирной конференции можно было бы рассмотреть вопросы создания потенциала, оказания гуманитарной помощи и обеспечения устойчивого развития. |
| A comprehensive knowledge management initiative should address both aspects. | В рамках всеобъемлющей инициативы в области управления знаниями необходимо рассмотреть оба этих аспекта. |
| It was also suggested that the Commission might also address the question concerning prosecutorial discretion to ensure adequate safeguards to avoid potential abuse. | Комиссии было также предложено рассмотреть вопрос о прокурорских полномочиях с целью обеспечения адекватных гарантий от возможных злоупотреблений. |
| Today's open debate is therefore a timely endeavour to comprehensively address the situation in Somalia. | Поэтому сегодняшние открытые прения являются своевременной попыткой всесторонне рассмотреть ситуацию в Сомали. |
| The New Agenda Coalition believes that these are issues that the 2015 Review Conference should address substantively. | По мнению Коалиции за новую повестку дня, это вопросы, которые на обзорной конференции 2015 года необходимо рассмотреть по существу. |
| Testimony reflected a consensus that the Task Force must first address the status issue. | Согласно свидетельским показаниям, был достигнут консенсус относительно того, что целевая группа должна прежде всего рассмотреть вопрос о статусе. |
| The Conference must address a range of issues, including the effective use and mobilization of resources, which was a priority for Japan. | Конференция должна рассмотреть ряд вопросов, включая эффективное использование и мобилизацию ресурсов, которые имеют приоритетное значение для Японии. |
| Among other things, the Commission should address issues related to demining. | В частности, Комиссии следует рассмотреть вопросы, касающиеся разминирования. |
| The Special Committee should address that issue as a matter of priority. | Специальному комитету следует рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
| The procurement regulations should address the variety of situations intended to be covered by this article as explained in the Guide. | В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть разные ситуации, которые должны быть охвачены этой статьей, как это разъясняется в Руководстве. |
| The procurement regulations should therefore address ways of demonstrating and assessing equivalence and require the procuring entity to accept equivalents. | Поэтому в подзаконных актах о закупках следует рассмотреть способы доказывания и оценки эквивалентности и обязать закупающую организацию принять эквиваленты. |
| Ms. Sabo (Canada) said that the Commission could address that aspect when it adopted its report. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что Комиссия может рассмотреть данный аспект, когда будет принимать доклад. |
| The United Nations development system must address their needs, taking into account their structural challenges. | Система развития Организации Объединенных Наций должна рассмотреть их потребности с учетом стоящих перед ними структурных проблем. |
| UNFPA must address questions such as whether the regional offices should develop their own regional expertise or act as clearing houses. | ЮНФПА должен рассмотреть вопросы о том, должны ли региональные отделения способствовать росту квалифицированных кадров в регионе или действовать как координационные центры. |
| The goal is to brainstorm priority opportunities that UN/CEFACT might address through its integrated strategy and programme of work. | Цель заключается в коллективном обсуждении приоритетных возможностей, которые СЕФАКТ ООН может рассмотреть в рамках своей комплексной стратегии и программы работы. |
| The chapter should address issues associated with the financial sector and central banks. | В данной главе следует рассмотреть вопросы, связанные с финансовым сектором и центральными банками. |
| Assess and address the potential risk of overlap in regard to investigation and prosecution of money-laundering offences. | Оценить и рассмотреть потенциальный риск дублирования в связи с расследованием преступлений, связанных с отмыванием денег, и уголовным преследованием за их совершение. |
| There had been broad support for the Special Rapporteur's proposal to further address the role of international organizations in his next report. | Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика рассмотреть в его следующем докладе вопрос о роли международных организаций. |
| In relation to the content of such a clause, it was said that it should address the essential functional elements of an ODR process. | В отношении содержания такого положения было отмечено, что в нем следует рассмотреть основные функциональные элементы процесса УСО. |
| The forthcoming review of peace operations should therefore address the issue and propose ways to remedy it. | Поэтому в ходе предстоящего обзора миротворческих операций необходимо рассмотреть эту проблему и предложить пути для ее решения. |
| Please address similar concerns in respect of internally displaced women and girls, including persons belonging to minority groups, and their access to livelihoods. | Просьба рассмотреть аналогичные опасения в отношении внутренне перемещенных женщин и девочек, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и их доступа к средствам существования. |
| Moreover, these discussions could further address the issue of follow-up on commitments undertaken by States in the outcome documents of previous biennial meetings. | Кроме того, в рамках этих обсуждений можно было бы более подробно рассмотреть вопрос, касающийся обязательств в отношении последующей деятельности, взятых государствами в итоговых документах предыдущих совещаний, созываемых раз в два года. |