These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. |
Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить. |
The Assembly must address the overall diplomatic issues. |
Ассамблея должна рассмотреть общие дипломатические вопросы. |
The Secretariat and administrations in the field should address as a matter of urgency the cumbersome process of preparing budget estimates. |
Секретариату и органам управления на местах следует в срочном порядке рассмотреть вопрос об упрощении чрезмерно усложненного процесса подготовки бюджетных смет. |
We should address these problems as an immediate step. |
Нам следует в безотлагательном порядке рассмотреть эти проблемы. |
Hence, the implementation of the United Nations Agenda for Development should address all these issues and place Africa in its proper perspective. |
Поэтому при осуществлении Повестки дня Организации Объединенных Наций для развития необходимо рассмотреть все эти вопросы и определить для Африки верную перспективу. |
In consequence, there are a number of general issues, spanning the work of the commissions, which the Economic and Social Council should address. |
Поэтому существует ряд общих вопросов, касающихся работы комиссий, которые следует рассмотреть Экономическому и Социальному Совету. |
The General Assembly must address that imbalance. |
Генеральная Ассамблея должна рассмотреть такой дисбаланс. |
Member States should address the issue of providing the Court with additional resources to enable it to discharge its duties without undue constraints. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос предоставлении Суду дополнительных ресурсов с целью дать ему возможность выполнять свои функции без ненужных ограничений. |
The view was expressed that the statute should address the question of the gathering and confidentiality of information and evidence. |
Было выражено мнение, что в уставе необходимо рассмотреть вопрос о сборе и конфиденциальности информации и доказательств. |
The international community must also address these issues and find solutions to them. |
Международное сообщество должно также рассмотреть эти вопросы и найти для них подходящие решения. |
Above all, it is essential to analyse and address the root causes of terrorism and to try to eliminate them. |
И превыше всего необходимо проанализировать и рассмотреть основные причины терроризма и принять меры по их устранению. |
Integrate environmental concerns into privatisation agreements and address the issues of environmental liability and insurance. |
Включить экологические соображения в соглашения о приватизации и рассмотреть вопросы об экологической ответственности и страховании. |
As a constitutional requirement, it is pertinent that we address the issue of Equal Employment Opportunity (EEO). |
В соответствии с требованиями Конституции здесь уместно рассмотреть вопрос о равных возможностях занятости (РВЗ). |
There are three interrelated functions, in particular, that a community technology centre could address. |
"Коммунальные технологические центры" могли бы рассмотреть вопрос о взятии на себя, в частности, трех тесно связанных между собой функций. |
International organizations and States should address the transboundary impacts of their policies and practices on all human rights, including the right to development. |
Международным организациям и государствам следует рассмотреть проблему трансграничного воздействия их политики и практики на все права человека, включая право на развитие. |
It is paramount that the Security Council address the issue of the scope of the monitoring and reporting mechanism. |
Совету Безопасности совершенно необходимо рассмотреть вопрос о параметрах механизма наблюдения и отчетности. |
When I assumed the presidency, in January 2000, I resolved to thoroughly address some of those pending issues. |
Когда я вступил на пост Президента страны в январе 2000 года, я обязался тщательно рассмотреть некоторые из остающихся вопросов. |
The Council should address this issue carefully. |
Совет должен внимательно рассмотреть этот вопрос. |
We must address, together, those hard decisions I spoke about earlier. |
Мы должны все вместе рассмотреть и принять эти трудные решения, о которых я говорил раньше. |
Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. |
И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала. |
The Doha Development Round of trade negotiations should address those issues for all commodities. |
На торговых переговорах в рамках раунда переговоров по вопросам развития в Дохе необходимо рассмотреть эти вопросы применительно ко всем сырьевым товарам. |
The Third Committee should therefore address the question of children on a fair, equal and universal basis at the next session. |
В этой связи Третий комитет должен будет на своей следующей сессии рассмотреть вопрос о детях на справедливой, равноправной и универсальной основе. |
The question is whether any provision in Part Two bis should address issues of the admissibility of claims of responsibility. |
Вопрос заключается в том, следует ли в каком-либо положении Части второй бис рассмотреть вопросы приемлемости требований в отношении ответственности. |
In view of the importance of this type of financing, the draft guide should address it. |
С учетом важного значения этого вида финансирования в проекте руководства следует рассмотреть этот вопрос. |
The CST should address issues of land degradation in its work programme. |
КНТ следует рассмотреть проблемы деградации земель в своей программе работы. |