| These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. | Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить. |
| The Assembly must address the overall diplomatic issues. | Ассамблея должна рассмотреть общие дипломатические вопросы. |
| The Secretariat and administrations in the field should address as a matter of urgency the cumbersome process of preparing budget estimates. | Секретариату и органам управления на местах следует в срочном порядке рассмотреть вопрос об упрощении чрезмерно усложненного процесса подготовки бюджетных смет. |
| We should address these problems as an immediate step. | Нам следует в безотлагательном порядке рассмотреть эти проблемы. |
| Hence, the implementation of the United Nations Agenda for Development should address all these issues and place Africa in its proper perspective. | Поэтому при осуществлении Повестки дня Организации Объединенных Наций для развития необходимо рассмотреть все эти вопросы и определить для Африки верную перспективу. |
| In consequence, there are a number of general issues, spanning the work of the commissions, which the Economic and Social Council should address. | Поэтому существует ряд общих вопросов, касающихся работы комиссий, которые следует рассмотреть Экономическому и Социальному Совету. |
| The General Assembly must address that imbalance. | Генеральная Ассамблея должна рассмотреть такой дисбаланс. |
| Member States should address the issue of providing the Court with additional resources to enable it to discharge its duties without undue constraints. | Государствам-членам следует рассмотреть вопрос предоставлении Суду дополнительных ресурсов с целью дать ему возможность выполнять свои функции без ненужных ограничений. |
| The view was expressed that the statute should address the question of the gathering and confidentiality of information and evidence. | Было выражено мнение, что в уставе необходимо рассмотреть вопрос о сборе и конфиденциальности информации и доказательств. |
| The international community must also address these issues and find solutions to them. | Международное сообщество должно также рассмотреть эти вопросы и найти для них подходящие решения. |
| Above all, it is essential to analyse and address the root causes of terrorism and to try to eliminate them. | И превыше всего необходимо проанализировать и рассмотреть основные причины терроризма и принять меры по их устранению. |
| Integrate environmental concerns into privatisation agreements and address the issues of environmental liability and insurance. | Включить экологические соображения в соглашения о приватизации и рассмотреть вопросы об экологической ответственности и страховании. |
| As a constitutional requirement, it is pertinent that we address the issue of Equal Employment Opportunity (EEO). | В соответствии с требованиями Конституции здесь уместно рассмотреть вопрос о равных возможностях занятости (РВЗ). |
| There are three interrelated functions, in particular, that a community technology centre could address. | "Коммунальные технологические центры" могли бы рассмотреть вопрос о взятии на себя, в частности, трех тесно связанных между собой функций. |
| International organizations and States should address the transboundary impacts of their policies and practices on all human rights, including the right to development. | Международным организациям и государствам следует рассмотреть проблему трансграничного воздействия их политики и практики на все права человека, включая право на развитие. |
| It is paramount that the Security Council address the issue of the scope of the monitoring and reporting mechanism. | Совету Безопасности совершенно необходимо рассмотреть вопрос о параметрах механизма наблюдения и отчетности. |
| When I assumed the presidency, in January 2000, I resolved to thoroughly address some of those pending issues. | Когда я вступил на пост Президента страны в январе 2000 года, я обязался тщательно рассмотреть некоторые из остающихся вопросов. |
| The Council should address this issue carefully. | Совет должен внимательно рассмотреть этот вопрос. |
| We must address, together, those hard decisions I spoke about earlier. | Мы должны все вместе рассмотреть и принять эти трудные решения, о которых я говорил раньше. |
| Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. | И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала. |
| The Doha Development Round of trade negotiations should address those issues for all commodities. | На торговых переговорах в рамках раунда переговоров по вопросам развития в Дохе необходимо рассмотреть эти вопросы применительно ко всем сырьевым товарам. |
| The Third Committee should therefore address the question of children on a fair, equal and universal basis at the next session. | В этой связи Третий комитет должен будет на своей следующей сессии рассмотреть вопрос о детях на справедливой, равноправной и универсальной основе. |
| The question is whether any provision in Part Two bis should address issues of the admissibility of claims of responsibility. | Вопрос заключается в том, следует ли в каком-либо положении Части второй бис рассмотреть вопросы приемлемости требований в отношении ответственности. |
| In view of the importance of this type of financing, the draft guide should address it. | С учетом важного значения этого вида финансирования в проекте руководства следует рассмотреть этот вопрос. |
| The CST should address issues of land degradation in its work programme. | КНТ следует рассмотреть проблемы деградации земель в своей программе работы. |