Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
The procurement regulations must address characteristics of means of communication that can be used by the procuring entity in particular types of procurement to satisfy those requirements. В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть характеристики средств связи, которые могут использоваться закупающей организацией при конкретных видах закупок для удовлетворения этих требований.
In particular, they should address risks of substantive changes that may occur as a result of seeking clarifications or correcting arithmetical errors, which is prohibited under the article. В частности, в них следует рассмотреть риск существенных изменений в результате запроса разъяснений или исправления арифметических ошибок, что запрещено в соответствии со статьей.
The procurement regulations should therefore address them in the context of this procurement method as well. В этой связи в подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть их в контексте этого метода закупок.
The regulations should also address the term "expectation", and how to assess in an objective manner the extent of likelihood of the anticipated need. В подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть понятие "ожидание" и порядок оценки вероятности объективного возникновения такой предполагаемой потребности.
Therefore, it seems advisable to also address in the new legal railway regime the issues of jurisdiction and capacity to be sued. Таким образом, представляется целесообразным в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок также рассмотреть вопросы юрисдикции и правоспособности отвечать по иску.
With regard to the scope of the topic, the Commission should address situations of non-international armed conflicts as well as those of international armed conflict. Что касается сферы охвата этой темы, то Комиссии следует рассмотреть ситуации вооруженных конфликтов немеждународного характера, а также условия международного вооруженного конфликта.
It is proposed that delegations address the following specific challenges to strengthen the protection of civilians: В целях усиления защиты гражданских лиц делегациям предлагается рассмотреть следующие конкретные проблемы:
Accompanied by informal consultations, future structured dialogues should address such an evolution of concepts and estimates over the course of implementation of the strategic plan. В рамках будущих структурированных диалогов, сопровождающихся неофициальными консультациями, следует рассмотреть такую эволюцию концепций и смет в ходе осуществления стратегического плана.
In light of that, the Conference on Disarmament should address its working methods, membership, and agenda, to facilitate its revival. В этой связи Конференции по разоружению следует рассмотреть свои методы работы, членский состав и повестку дня, с тем чтобы облегчить процесс оживления.
The Review Conference must positively address the issue of a verification protocol, seek enhanced implementation of the Convention, particularly Article X and promote universalization. Обзорной Конференции надо позитивно рассмотреть проблему верификационного протокола, попытаться упрочить осуществление Конвенции, и в частности статьи Х, и поощрять универсализацию.
In particular, the Department should address whether the unified security management network system adequately covers all types of personnel under the responsibility of these Departments. В частности, Департаменту следует рассмотреть вопрос о том, охватывает ли надлежащим образом единая система, объединенная в сеть по обеспечению безопасности, все категории персонала, входящего в сферу ответственности этих департаментов.
In addition to simply being unable to adequately address several key areas relevant to its mandate, critical areas of the Commission's methodology were also questionable. Помимо того, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть некоторые ключевые области, связанные с осуществлением ее мандата, она использовала методологию, которая в важнейших аспектах также была сомнительной.
12- The experts should address in this framework practical issues in order to help identify efficient ways of cooperation in the pursuit of the stated goals. В этих рамках экспертам следует рассмотреть практические вопросы, чтобы внести свой вклад в поиск эффективных путей сотрудничества в интересах достижения намеченных целей.
He would address consider those topics from the perspective of what countries themselves could do to make progress, for poverty eradication reduction was primarily about national initiatives. Эти вопросы можно было бы рассмотреть с точки зрения того, что сами страны могут сделать, чтобы добиться прогресса, поскольку для сокращения масштабов нищеты необходимы прежде всего национальные инициативы.
The Advisory Committee expresses concern at the precarious financial situation of the Mission and recommends that the General Assembly address the issue of settlement of arrears in a timely manner. Консультативный комитет выражает обеспокоенность в связи с неустойчивостью финансового положения Миссии и рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о своевременном урегулировании задолженности.
The United Nations and the international community should address the following conditions which may be conducive to exploitation by terrorists: Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует рассмотреть следующие условия, которые могут эксплуатироваться террористами.
The procurement regulations should address points in time when the need for clarification of qualification information or submissions may arise in various methods of procurement. В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть вопрос о том, когда при различных методах закупок может возникать необходимость в разъяснении квалификационной информации или представления.
In this context, the Colloquium may wish to consider defining the PPPs transactions that any future work to such end may address. В этом контексте участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об определении операций ГЧП, который может быть затронут в рамках любой будущей работы в этой области.
A national conference has been proposed to try and address issues on geographical names, but this will not be possible due to limited funds. Выдвинуто предложение о проведении национальной конференции, с тем чтобы попытаться рассмотреть и решить вопросы, связанные с географическими названиями, однако, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов, сделать это будет невозможно.
The review should address the division of labour between the various organizations and define the limits of United Nations engagement without losing sight of the need for flexibility. В ходе обзора следует рассмотреть вопросы разделения труда между различными организациями и определить пределы участия Организации Объединенных Наций, не упуская из виду необходимость обеспечения гибкости.
Capacity-building (This section of the report could address the issues identified during SAICM preparation relating to the differences in chemicals management between developed and developing countries. (В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть выявленные в ходе подготовки СПМРХВ вопросы, связанные с различиями в деятельности по регулированию химических веществ между развитыми и развивающимися странами.
It should also address frequently asked questions and also the common misinterpretations about this principle in order to move the discussion forward. Ей также следует в целях активизации дискуссии рассмотреть часто задаваемые вопросы, равно как и распространенные случаи неверного толкования этого принципа.
The Meeting should address issues that are in the field of the competency and of relevance for the participants from transport, environment and health sectors. На Совещании следует рассмотреть вопросы, относящиеся к области компетенции и деятельности участников из секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
Third, technical details on the proposals for the establishment of various committees should be provided so that the Committee could address the issue in an objective manner. В-третьих, будет представлена подробная техническая информация о создании различных комитетов, с тем чтобы Комитет мог объективно рассмотреть этот вопрос.
It should address the issues of ending subsidies on agricultural products and allowing the least developed countries access to markets in accordance with the commitments made at Doha and elsewhere. Она должна рассмотреть вопросы, связанные с ликвидацией субсидий на сельскохозяйственную продукцию и предоставлением наименее развитым странам доступа на рынки в соответствии с обязательствами, принятыми в Дохе и на других конференциях.