Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
The conference would address how best to ensure the sustainable return of refugees and internally displaced persons and seek to reconcile the repatriation targets and timelines proposed by neighbouring countries with the increasingly challenging operational environment in Afghanistan. На этой конференции предполагается рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы лучше всего обеспечить устойчивое возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц и увязать целевые показатели и сроки репатриации, предложенные соседними странами, с усиливающимися проблемами оперативного характера, стоящими перед Афганистаном.
Bringing the subject of road safety to this plenary today reflects the vision and commitment of Minister Bin Al-Alawi Bin Abdulla of Oman that societies around the world must address both the causes and the results of traffic collisions. Вынесение этого вопроса на повестку дня сегодняшнего пленарного заседания отражает видение и приверженность министра султаната Оман Бен аль-Алави Бен Абдуллы убежденности, что общества во всем мире должны рассмотреть как причины, так и результаты дорожно-транспортных столкновений.
That FSSS with associate partners will address Millennium Development Goal "Eradication of Extreme Poverty and Hunger" with structural interventions emphasizing resource mobilization and creating enabling environment of networking for cooperation at local, national, regional and global levels. АДСО с партнерами надлежит рассмотреть возможные пути реализации цели развития, провозглашенной в Декларации тысячелетия, «Искоренение крайней нищеты и голода» за счет структурных мероприятий с уделением особого внимания мобилизации ресурсов и созданию благоприятных условий для сотрудничества на местном, национальном, региональном и всемирном уровнях.
The draft decision could address the issues identified in the report with a view to providing guidance to the Parties and the secretariat on further implementation of reporting and review under the Convention. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть информацию, содержащуюся в перечисленных ниже документах, и рекомендовать проект решения для принятия КС на ее десятой сессии.
However, I should like to point out that, since there have been certain new developments since 26 June, the Chinese delegation needs to consider further whether and how the Conference on Disarmament should address the issue of anti-personnel landmines. Однако я хотел бы отметить, что поскольку после 26 июня произошли определенные новые события, китайская делегация считает необходимым вновь рассмотреть, должна ли Конференция по разоружению обсуждать вопрос о противопехотных наземных минах, и если да, то каким образом.
It was suggested that the Commission should address the legal effects of statements of non-recognition that excluded the application of a treaty between the declaring State and the non-recognized entity, since they could be similar to those of reservations. Было выдвинуто предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о юридических последствиях заявлений о непризнании, которые исключают применение договора в отношениях между делающим заявление государством и непризнанным образованием, поскольку они могут быть аналогичны юридическим последствиям оговорок.
New XML style/format sheets and other technological advances may help address these issues, but again parties must consider their applicability to any particular situation and the ability of the parties to utilize and support the technology. В решении этих вопросов могут оказать содействие новые параметры стиля/формата XML и другие технологические новшества, но опять же именно сами стороны должны рассмотреть вопрос об их применимости к той или иной конкретной ситуации и свои возможности по использованию и поддержке этой технологии.
The following actions could be considered: Increased funding for public employment services, particularly in CIS, so that they can respond to current needs but also address constraints outside the labour market that affect access to employment. Можно рассмотреть вопрос о принятии следующих мер: Применительно к женщинам речь может идти об интеграции программ по организации ухода за детьми в активную политику в области рынка труда и деятельность ГСЗ.
Although it was initially planned that the fourth part would address issues relating to "The prohibition of certain reservations", it does not seem to be the appropriate place for this section of the provisional outline. Хотя первоначально было запланировано рассмотреть в четвертой части вопросы, касающиеся «запрещения отдельных оговорок», включать этот пункт Предварительного плана в четвертую часть показалось нецелесообразным.
In this context, delegations were invited to consider if the provisions of other international legal instruments, such as the Kyoto Convention, address the issues contained in the Convention in a comprehensive manner in accordance with modern practices. После продолжительных раздумий Рабочая группа решила рассмотреть на своей следующей сессии в сентябре 2006 года вопрос о том, следует ли инициировать пересмотр текста данной Конвенции, с тем чтобы привести его в соответствие с современными требованиями и практикой.
Mr. Pedersen (Norway) said that the third International Conference on Financing for Development would address how to mobilize and maximize all resources for development. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что третья Международная конференция по финансированию развития должна рассмотреть вопрос о том, каким образом мобилизовать и максимально увеличить объем всех ресурсов, выделяемых для развития.
and address the issues raised and comments and observations contained in the report of the Advisory Committee; для ее применения на начальном этапе очередной операции по поддержанию мира, и рассмотреть комментарии и замечания, содержащиеся в докладе Консультативного комитета;
It was agreed that all four procurement methods other than tendering available to procuring entities should be provided for, but the Working Group should address consideration of the choice among such methods. Было решено, что в данном случае необходимо предусмотреть возможность использования всех четырех методов закупок, помимо тендерных процедур, которыми могут воспользоваться закупающие организации, однако Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о том, какими соображениями следует руководствоваться при выборе среди таких методов.
Thus, the World Summit on Sustainable Development should seriously address the issue of helping the most disadvantaged and vulnerable countries, including landlocked developing countries. Именно по этой причине в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо серьезно рассмотреть вопрос об оказании помощи наиболее незащищенным и уязвимым странам, прежде всего развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Transit cooperation should address not only access by LLDCs but also access by others to the markets and resources of LLDCs. В рамках сотрудничества в области транзитных перевозок следует рассмотреть не только вопрос о об открытия доступа для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, но и об открытии доступа для других стран к их рынкам и ресурсам.
The agencies and programmes of the United Nations system dealing with issues of development should address the specific needs of rural women in the context of globalization and design the means for their empowerment. Учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами развития, следует рассмотреть конкретные потребности сельских женщин в контексте глобализации и разработать средства расширения прав и возможностей сельских женщин.
At the request of the Human Rights Council, and pursuant to Human Rights Council resolution 5/1 and President's statement 9/2, this report will address matters deemed to be pertinent that were not explained in sufficient detail in the previous report. По просьбе Совета по правам человека, содержащейся в резолюции 5/1 в сочетании с заявлением Председателя 9/2, содержащимся в настоящем докладе, планируется рассмотреть вопросы, считающиеся целесообразными и недостаточно разъясненными в предыдущем докладе.
Mr. Kitchadeth (Lao People's Democratic Republic) said that the quadrennial comprehensive policy review should address the concerns and needs of programme countries, particularly the least developed countries and the list of landlocked developing countries. Г-н Китчадет (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что при проведении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо рассмотреть проблемы и потребности стран, включенных в осуществление программы, в частности наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
While in the interim the Committee will reflect on the impact of IPSAS reports on its work, it also recommends that the Assembly address this issue as a matter of priority no later than during the main part of the sixty-seventh session. Пока Комитет будет рассматривать вопрос о последствиях составления балансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС для его работы, он рекомендует Ассамблее, со своей стороны, рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке не позднее, чем в течение основной части шестьдесят седьмой сессии.
During its deliberations, the question had been raised as to whether the Working Group might also address the issue of the possible intervention of a non-disputing State party to an investment treaty in an arbitration. В ходе проводившихся обсуждений возникла дилемма - следует или нет Рабочей группе рассмотреть вопрос об участии в арбитражном разбирательстве другого государства, являющегося участником инвестиционного договора, но не являющегося стороной в споре.
The representative of P&O Ferries emphasized that the final report should also address the impact of manufacturing activity on corridor traffic and the need to consult major manufacturers before any construction of new corridor links. Представитель компании "Пи энд Оу ферриз" подчеркнул, что в окончательном докладе следует также рассмотреть вопрос о воздействии производственной деятельности на перевозки по коридору и необходимость консультаций с основными производителями, прежде чем приступать к строительству новых связующих звеньев для этого коридора.
A secured transactions law should address whether notice of the default should be given and to whom. В законодательстве об обеспеченных сделках необходимо рассмотреть вопросы о том, следует ли давать уведомление о неисполнении и кто должен давать такое уведомление.
Claudio Grossman stated that he would report on the discussion to the meeting of treaty bodies Chairpersons to examine how treaty bodies could address acts of reprisal or intimidation further. Клаудио Гроссман заявил, что он проинформирует о состоявшемся обсуждении совещание председателей договорных органов, с тем чтобы договорные органы могли рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы в дальнейшем реагировать на репрессии и запугивания.
UNMIK should seek urgently to expedite the appointment in Kosovo of the full contingent of planned international judges and prosecutors - especially the two planned international appointments to the Supreme Court - to help address serious problems with the judiciary. Учитывая затруднения, возникшие в ходе найма этих сотрудников, МООНК следует рассмотреть вопрос о назначении высококвалифицированных международных юристов с целью удовлетворения имеющихся потребностей.
Such a law could address issues such as the roles of trial judges, investigating judges, prosecutors and clerks, training and promotion of judges, membership in political parties, conflicts of interest, ranks and salaries. В таком законе можно было бы рассмотреть следующие вопросы: роль судей первой инстанции, членство в политических партиях, коллизия интересов, должности и оклады.