| At its sixth session, the Advisory Committee may address this issue. | Консультативный комитет может рассмотреть этот вопрос на своей шестой сессии. |
| All States in the region must urgently address these important issues. | Все государства региона должны в срочном порядке рассмотреть эти важные вопросы. |
| Participants could address new developments in the field of life sciences and technology so that they could jointly respond to emerging risks. | Участники могут рассмотреть новые изменения в сфере наук о жизни и биотехнологии, с тем чтобы совместно реагировать на появляющиеся риски. |
| At its tenth session, the Advisory Committee may address issues related to its methods of work. | На своей десятой сессии Консультативный комитет может рассмотреть вопросы, касающиеся его методов работы. |
| Discussions should also address the ability of States to maintain balanced growth and sustainability in development, giving guidelines for legal and institutional reform. | В ходе обсуждений на сессии также следует рассмотреть вопрос о способности государств поддерживать сбалансированный рост и устойчивость развития с выработкой при этом руководящих указаний в отношении правовой и институциональной реформы. |
| The Committee should address the disabilities caused by the use of weapons with long-term effects on life, such as cluster munitions and mines. | Комитету следует рассмотреть вопрос об увечьях, причиненных в результате использования видов оружия, оказывающего долгосрочное воздействие на жизнь людей, таких как кассетные бомбы и мины. |
| Moreover, States should consider multilateral approaches to prevent and address such acts, as well as support effective collective initiatives. | Кроме того, для предотвращения и недопущения таких действий, а также оказания поддержки эффективным коллективным инициативам государствам следует рассмотреть возможность принятия многосторонних подходов. |
| States should consider multilateral approaches to prevent and address business-related gross human rights abuses and support effective collective initiatives | государствам следует рассмотреть многосторонние подходы к предупреждению и реагированию на серьезные нарушения прав человека, связанные с предпринимательской деятельностью, и оказывать поддержку действенным коллективным инициативам |
| The Committee could also address the drafting of concluding observations, which were of quite variable quality. | Кроме того, Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о подготовке заключительных замечаний, ибо качество этих замечаний в конечном счете существенно разнится. |
| The international community should therefore urgently support short-, medium- and long-term African needs in agricultural production and address demand-side concerns. | Поэтому международное сообщество должно немедленно поддержать кратко-, средне- и долгосрочные потребности Африки в сельскохозяйственном производстве и рассмотреть проблемы, связанные со спросом. |
| The Assembly should address the issue as a matter of urgency during the main part of its sixty-seventh session. | Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос в срочном порядке во время основной части шестьдесят седьмой сессии. |
| The Commission should therefore address that element without post-modern anxieties about the "mysteries of subjectivity". | Поэтому Комиссии следует рассмотреть этот элемент, не обращая внимания на пост-модернистские опасения по поводу «загадок субъективизма». |
| A package of its recommendations could address some of the perceived shortcomings of the Constitution. | В пакете его рекомендаций можно было бы рассмотреть некоторые из предполагаемых недостатков Конституции. |
| However, a number of appeals are anticipated, which the Provisional Electoral Council will address in the coming weeks. | Несмотря на это ожидается, что по поводу результатов выборов будет подано несколько протестов, которые в предстоящие недели предстоит рассмотреть Временному избирательному совету. |
| The Forum should also address issues relating to the quality and quantity of development assistance and aid effectiveness. | На Форуме следует также рассмотреть вопросы, касающиеся объемов и качества предоставляемой помощи в целях развития, и повышения ее эффективности. |
| Thus, the Doha Conference should urgently address the financing needs of those countries. | Поэтому на Дохинской конференции следует в срочном порядке рассмотреть финансовые потребности этих стран. |
| Therefore it proposed that the draft guiding principles address the issue of gender-based mistreatment in paragraph 21. | В этой связи в пункте 21 проекта руководящих принципов предлагается рассмотреть вопрос о грубом обращении на гендерной почве. |
| ILO recommends that the Permanent Forum, at its next session, address the theme of discrimination or indigenous peoples and conflict. | МОТ предлагает Постоянному форуму на своей следующей сессии рассмотреть тему дискриминации или тему «Коренные народы и конфликты». |
| The Committee could address this issue and undertake an in-depth review of distressed neighbourhoods throughout the region. | Комитет мог бы рассмотреть этот вопрос и провести углубленный обзор находящихся в неблагоприятном положении городских районов в масштабах всего региона. |
| However, if Member States so wished, the Commission could address them expressly in a report or specific draft articles. | Однако, если государства-члены пожелают, Комиссия может непосредственно рассмотреть их в докладе или в конкретных проектах статей. |
| The sixty-fourth session of the General Assembly will address important contemporary issues of interest to all Member nations. | В ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи нам предстоит рассмотреть важные, актуальные вопросы, которые интересуют все государства - члены Организации. |
| There are two upcoming important United Nations events on development-related issues that must address NEPAD in their discussions. | Участники двух предстоящих важных мероприятий Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с развитием, должны рассмотреть НЕПАД в ходе своих дискуссий. |
| There are many pending issues that we must address. | Есть много нерешенных вопросов, которые мы должны рассмотреть. |
| In that context, allow me to specifically address two of them. | В этом контексте позвольте мне конкретно рассмотреть два из них. |
| In that connection, the draft outcome document of the Conference must address the obstacles to achieving the international trade objectives agreed in 2002. | В связи с этим в проекте итогового документа Конференции следует рассмотреть препятствия, стоящие на пути достижения международных целей в области торговли, согласованных в 2002 году. |