Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
We must now also address the role which conventional weapons are now playing in the rise in regional conflicts with their devastating toll on human life. Сегодня нам также необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую играет обычное оружие в разжигании региональных конфликтов, собирая при этом страшную дань в виде человеческих жизней.
If our goal is to reduce innocent civilian casualties caused by anti-personnel land-mines, we must address both land-mines already emplaced and future controls on these weapons. Если наша цель - сокращение жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения, павших в результате противопехотных наземных мин, мы должны рассмотреть проблемы как уже установленных мин, так и контроль над этим оружием в будущем.
In order to broaden participation in international financial policy-making, a revision of IMF quotas should address their allocation, as well as their total amount. В целях расширения участия в процессе выработки международной финансовой политики в рамках пересмотра квот МВФ целесообразно рассмотреть вопрос об их выделении, а также об их общей сумме.
The Task Forces should address, inter alia, the following questions: Целевым группам следует, в частности, рассмотреть следующие вопросы:
The Committee further recommends that the report address the issue of adequacy of resources devoted to peacekeeping asset management and to liquidation activities. Комитет также рекомендует рассмотреть в этом докладе проблему достаточности средств, выделяемых на управление имуществом миротворческих операций и на мероприятия по его ликвидации.
In this session, authors may address any other matter relating to the law of outer space, with special emphasis on recent developments. На этом заседании авторы могут рассмотреть любые другие вопросы, имеющие отношение к космическому праву, с уделением особого внимания последним изменениям.
The Committee recommends that the Government address the issue of eliminating food taboos by raising awareness about their detrimental effects on the health of women. Комитет рекомендует правительству рассмотреть вопрос об отмене таких запретов и повысить уровень осведомленности об их вредных последствиях для здоровья женщин.
The United Nations Conference on small arms to be convened in 2001 is expected to substantially address some practical measures to prevent this tragedy from continuing. Ожидается, что Конференция Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, которая состоится в 2001 году, позволит предметно рассмотреть некоторые практические меры по предотвращению дальнейшего продолжения этой трагедии.
The National Experts group meets in a plenary session once a year, while task forces and workshops address, in a more focused way, particular issues. Группа национальных экспертов собирается на пленарную сессию раз в год, а в период между сессиями целевые группы организуют проведение семинаров, с тем чтобы рассмотреть тот или иной вопрос.
Accordingly, the Commission should address the question of the liability regime to be established when actual harm occurred despite the implementation of preventive measures. Поэтому Комиссии следует рассмотреть вопрос о режиме ответственности, который необходимо установить в случае наступления реального ущерба, несмотря на принятие превентивных мер.
In its deliberations, the Bureau recommends that the Working Group should address the following questions: По итогам обсуждений Президиум рекомендует Рабочей группе рассмотреть следующие вопросы:
The view was expressed that the draft Guide should address the question of the remuneration of the insolvency representative. Было высказано мнение, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о вознаграждении управляющего в деле о несостоятельности.
In this context, it is imperative that we address all aspects that lead to feelings of injustice, the absence of justice, deprivation and marginalization. В этой связи жизненно необходимо рассмотреть все аспекты, вызывающие чувства несправедливости, отсутствия справедливости, обездоленности и маргинализации.
Response papers should address the issues raised or respond to the questions posed in the theme papers. В ответных докладах следует рассмотреть проблемы, затронутые в тематических докладах, или ответить на сформулированные в них вопросы.
The upcoming WTO Ministerial Conference should address concerns about the implementation of existing trade agreements, for example in the areas of agriculture and textiles and clothing. На предстоящей Конференции министров ВТО следует рассмотреть проблемы, касающиеся осуществления существующих торговых соглашений, например в области сельского хозяйства и текстильных изделий и одежды.
They also pledged to collectively address the underlying causes of poverty, unemployment and social exclusion in order to improve the quality of life for all our peoples. Они также обязались коллективно рассмотреть глубинные причины нищеты, безработицы и социального отчуждения, чтобы повысить качество жизни всех наших народов.
We must address the root causes of conflict and violence and place small-arms action firmly in the context of comprehensive peace-building and human development. Мы должны рассмотреть коренные причины конфликта и насилия и твердо поместить меры в отношении стрелкового оружия в контекст всеобъемлющего миростроительства и развития человека.
As the international community responds to the current crisis, it must also address the grave humanitarian situation in that country through reconstruction and reconciliation. Сейчас, когда международное сообщество откликается на нынешний кризис, оно должно также рассмотреть серьезную гуманитарную ситуацию в этой стране на основе реконструкции и примирения.
As a general suggestion, it was noted that the draft Guide should address the treatment of situations where limited or no assets were available. В качестве общего предложения было отмечено, что в проекте руководства следует рассмотреть ситуации, когда активы являются ограниченными или вообще отсутствуют.
Provisions could be considered that address criteria and procedures for optimum location, construction and operation of terminals, freight villages and distribution centers). Можно было бы рассмотреть предписания, затрагивающие критерии и процедуры выбора оптимального положения, строительства и эксплуатации терминалов, грузовых центров и центров распределения грузов программы работы).
However, in the long term, the international community must address the root causes of terrorism, including the inequality of societies, exploitation and the denial of human rights. Однако в долгосрочной перспективе международному сообществу необходимо рассмотреть вопрос о коренных причинах терроризма, включая неравенство в обществах, эксплуатацию и отрицание прав человека.
The Working Group might wish to consider whether the UNCITRAL Rules should address the situation where a party is under a legal duty to disclose an award or its tenor. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли в Регламенте ЮНСИТРАЛ урегулировать ситуацию, когда на одной из сторон лежит юридическое обязательство раскрыть информацию об арбитражном решении или его содержании.
Consider the possibility of creating a global non-governmental organization that could pragmatically address poverty, health, education and other issues. рассмотреть возможность создания глобальной неправительственной организации, которая могла бы прагматично решать вопросы нищеты, здравоохранения, образования и другие проблемы».
The current session of the Preparatory Committee should address both procedural and substantive issues and review the implementation of the 13 practical steps adopted in 2000. На нынешней сессии Подготовительного комитета, которую следует посвятить обсуждению как процедурных, так и основных вопросов, надо, в частности, рассмотреть вопрос об осуществлении 13 практических шагов, согласованных в 2000 году.
The Government of Japan strongly calls for high-level participation in the Congress by Member States so that we can address the plight of children. Правительство Японии настоятельно призывает государства-члены принять участие в этом Конгрессе на высоком уровне, с тем чтобы мы могли весомо рассмотреть вопрос об участи детей.