| If we want a forward-looking fourth special session, it should address new threats and challenges. | Если мы хотим провести четвертую специальную сессию таким образом, чтобы она носила программный характер, на ней следует рассмотреть новые угрозы и вызовы. |
| This would make people feel that those efforts will address terrorism effectively. | Это позволило бы людям почувствовать, что эти усилия позволят эффективно рассмотреть проблему терроризма. |
| The Task Force meeting planned for April 2003 will then review the core data set, confirm the country allocation among international organizations and address dissemination. | Затем в ходе запланированного на апрель 2003 года заседания Целевой группы предполагается рассмотреть эту подборку основных данных, подтвердить распределение стран среди международных организаций и изучить вопрос о распространении. |
| The Conference should address the structural causes of indebtedness in order to arrive at a durable solution. | Чтобы найти долговременное решение, участникам Конференции следует рассмотреть вопрос о структурных причинах задолженности. |
| The Security Council should also take under review the establishment of a new body, preferably outside the Tribunal, that would address appeals. | Совету Безопасности следует также рассмотреть вопрос о создании нового органа, предпочтительно независимо от Трибунала, который будет заниматься апелляциями. |
| Moreover, UNMIBH must now also address core mandate areas where little progress was possible in the past. | Кроме того, МООНБГ должна сейчас рассмотреть также основные области мандата, где в прошлом был возможен лишь незначительный прогресс. |
| Such a conference should take place in the context of the General Assembly and should address all aspects of the issue. | Такая конференция должна пройти в контексте Генеральной Ассамблеи и рассмотреть все аспекты данного вопроса. |
| Following the conclusion of the comment period, the CDWG and ITPWG shall address all comments received. | По окончании периода, предусмотренного для подачи замечаний, РГК и РГПМТ должны рассмотреть все полученные замечания. |
| We must also address as a priority the regrettable inversion of global resource flows. | Мы должны в качестве приоритетной задачи рассмотреть и достойную сожаления инверсию потока глобальных ресурсов. |
| We believe that the Security Council should address environmental decline as a security issue in itself. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен рассмотреть ухудшение состояния окружающей среды, как таковое, в качестве проблемы в области безопасности. |
| Further steps should then address the issue of inclusion of additional features, such as security related information and advance cargo information. | Затем в качестве дальнейших шагов следует рассмотреть вопрос о включении таких дополнительных аспектов, как информация, связанная с требованиями безопасности, и предварительные данные о грузе. |
| As an Organization, we must address the issue of conflicts seriously. | В рамках нашей Организации мы должны серьезным образом рассмотреть вопрос об урегулировании конфликтов. |
| In the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. | В аналогичном духе сотрудничества и гибкости мы должны безотлагательным образом рассмотреть сейчас стоящие перед нами задачи. |
| The Conference should also address the issue of withdrawal from the Treaty. | На Конференции следует также рассмотреть вопрос о выходе из Договора. |
| Commodities and development were intertwined and required comprehensive evaluation by UNCTAD, which should address the particular concerns of commodity-dependent countries. | Сырьевые товары и развитие неразрывно связаны и требуют комплексной оценки ЮНКТАД, которой следует рассмотреть особые озабоченности стран, зависящих от производства сырья. |
| The international community should step in and address that situation as a matter of urgency. | Международное сообщество должно вмешаться и рассмотреть это положение в чрезвычайном порядке. |
| That conference should, as a matter of priority, address national, international and systemic issues relating to financing for development. | На ней необходимо рассмотреть в первую очередь национальные, международные и системные проблемы, связанные с финансированием развития. |
| The representative suggested that the Consultative Process should address the topic of ocean noise in 2009. | Представитель предложил Консультативному комитету рассмотреть тему океанического шума в 2009 году. |
| Thirdly, we need to urgently address a number of specific cross-border issues. | В-третьих, нам необходимо безотлагательно рассмотреть ряд конкретных трансграничных проблем. |
| We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть эту ситуацию с учетом ее последствий как для Боснии и Герцеговины, так и для населения Санджака. |
| He suggested that the Commission should address three pressing issues. | Оратор предложил Комиссии рассмотреть три насущных вопроса. |
| Therefore, we believe that, together with the Haitian society and Government, we should address the causes of those repeated failures. | Поэтому мы считаем, что вместе с гаитянским обществом и правительством нам необходимо рассмотреть причины таких повторяющихся неудач. |
| It was also agreed that the Guide should address the issues raised below). | Было также решено рассмотреть поднятые вопросы в Руководстве ниже). |
| The Conference should address the necessity that four other States accede to the Treaty. | Конференции следует рассмотреть вопрос о необходимости того, чтобы к Договору присоединились оставшиеся четыре государства. |
| For that reason, we must address urgently and seriously the so-called residual functions of the Tribunals. | Поэтому мы должны срочно и серьезно рассмотреть так называемые остающиеся функции трибуналов. |