Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
A general view was that a number of those types of creditors would be within the category of unsecured creditors affected by the stay, but it was suggested that the draft Guide should address the issues clearly. Общее мнение состояло в том, что некоторые такие категории кредиторов будут относиться к категории необеспеченных кредиторов, на которых мораторий распространяется, однако указывалось, что в проекте руководства следует четко рассмотреть эти вопросы.
It might therefore address such key issues as poverty and regional (within countries) imbalance of distribution, as well as unbalanced consumption and production patterns, or gender equality, depending on regional priorities; В этой связи можно было бы рассмотреть такие ключевые проблемы, как бедность и региональные диспропорции (в рамках отдельных стран) в структурах распределения, а также несбалансированные структуры потребления и производства или гендерное равенство, в зависимости от региональных приоритетов;
The common session should address the problem in its totality, i.e. including questions such as CT costs and competitiveness for different traffics, or the minimum quality requirements for terminals' equipment. эта совместная сессия должна рассмотреть данную проблему в комплексе, т.е. обсудить также такие вопросы, как издержки, связанные с комбинированными перевозками, и их конкурентоспособность на различных маршрутах, либо минимальные требования к качеству оборудования терминалов;
In order to meet the challenge of population ageing, we will have to comprehensively address the legal, fiscal, financial and labour implications of ageing as they relate to pensions, social benefits, other social services and long-term health-care problems. В целях решения проблемы старения населения предстоит всесторонне рассмотреть юридические, налоговые, финансовые и трудовые последствия старения, поскольку они связаны с пенсиями, социальными пособиями, другими социальными услугами и долгосрочными проблемами здравоохранения.
If there are inconsistencies between the Declaration and other instruments, we must address the relationship between this Declaration, a non-legally binding instrument, with those instruments of international human rights and humanitarian law, which are legally binding on States parties. В случае наличия несоответствий между Декларацией и каким-либо другим международно-правовым актом необходимо рассмотреть взаимосвязь между Декларацией, юридически необязательным международно-правовым актом и другими международно-правовыми актами в области прав человека и гуманитарного права, которые являются юридически обязательными для государств-участников.
Differing views were expressed as to whether the draft article should deal only with the attribution of secure electronic signatures (or digital signatures) or whether it should also address the issue of liability of the purported signer to the relying parties. Относительно того, следует ли в этом проекте статьи урегулировать только вопрос об атрибуции защищенных электронных подписей (или подписей в цифровой форме) или же следует также рассмотреть вопрос об ответственности предполагаемого подписавшегося перед доверяющими сторонами, были высказаны различные мнения.
The new United Nations library policy to be developed by the Steering Committee would address the future role of the United Nations libraries in light of advanced technologies and the Internet. Новая политика Организации Объединенных Наций в области библиотечного обслуживания, которая будет разработана Руководящим комитетом, позволит рассмотреть будущую роль библиотек Организации Объединенных Наций в свете использования современных технологий и сети Интернет.
The Committee was informed that, in addition, it is intended that the report of the Secretary-General will address conditions of service of special representatives vis-à-vis conditions of service offered under the special operations approach offered by the United Nations agencies, funds and programmes. Комитет был информирован о том, что, кроме того, в докладе Генерального секретаря планируется рассмотреть вопрос об условиях службы специальных представителей по сравнению с условиями службы, предлагаемыми на основе подхода для специальных операций, используемого учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The session should also address the synergies between the Forum's activities and the Millennium Development Goals, the integration of forests into poverty-reduction strategies, and collaboration between the Forum's secretariat and the Millennium Project. На этой сессии необходимо будет также рассмотреть такие вопросы, как обеспечение взаимосвязи между задачами Форума и целями Декларации тысячелетия, включение проблем лесопользования в стратегии ликвидации нищеты и расширение сотрудничества секретариата Форума с Проектом тысячелетия.
(c) The European Commission should address R, D&D (research, development and deployment) of technologies applicable to the coal-fired small and medium sized boiler sector in CEE, bearing in mind the status of these economies as EU accession countries. с) Европейской комиссии следует рассмотреть вопросы НИОКРиВ (научные исследования, разработка и внедрение) технологий, применимых в секторе угольных мало- и среднегабаритных котлоагрегатов в СЦВЕ с учетом статуса этих стран как кандидатов на вступление в ЕС;
Reinforcing this issue at its March 2002 meeting, the High-level Committee on Programmes recommended to the United Nations Chief Executives Board for Coordination that it address, inter alia, a coordinated United Nations system approach to support NEPAD. Подчеркнув важность этого вопроса на своем мартовском совещании 2002 года, Комитет высокого уровня по программам рекомендовал Координационному совету старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, в частности, рассмотреть вопрос о разработке согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к поддержке НЕПАД.
(e) Study and address the construction of undesirable forms of masculinity and the ways in which violence against men and boys in, for example, educational and penal institutions, contributes to such construction; ё) изучить и рассмотреть вопрос о возникновении нежелательных форм поведения мужчин и того, каким образом насилие в отношении мужчин и мальчиков в учебных и пенитенциарных заведениях ведет к их возникновению;
(c) Consideration should be given to the desirability of follow-up actions with assistance from Member States that would address the urgent needs identified, while building upon results from the specific assistance provided so far by some donors. с) целесообразно рассмотреть вопрос о желательности последующих мероприятий в рамках помощи со стороны государств-членов, которые способствовали бы удовлетворению выявленных насущных потребностей и учитывали бы результаты конкретной помощи, предоставлявшейся до настоящего времени некоторыми донорами;
Nonetheless, the Guide to Enactment should expand on the concept of non-discrimination, to clarify that the means of communication chosen should not pose an obstacle to the procurement process and should address general availability. При этом в Руководстве по принятию следует подробно осветить концепцию недискриминации, пояснив, что избранные средства передачи сообщений не должны создавать препятствий для процесса закупок, и рассмотреть вопрос общедоступности
The chairpersons also considered the possibility of holding a meeting among members of all treaty bodies in order to develop a common approach to specific issues, and decided that the first such meeting should address questions relating to the methods of the work of the treaty bodies. Председатели также рассмотрели возможность проведения совещания между членами всех договорных органов в целях разработки общего подхода к конкретным проблемам и постановили рассмотреть на первом таком совещании вопросы, касающиеся методов работы договорных органов.
It was noted that the Commission at its eleventh session should address measures for streamlining the monitoring of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, a subject raised in the report of the Office for Internal Oversight Services on the triennial review Отмечалось, что Комиссии на ее одиннадцатой сессии следует рассмотреть меры по рационализации процедур контроля за применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, на что указывалось в докладе Управления служб внутреннего надзора о трехгодичном обзоре.
In conclusion, she reminded the Working Group that it could also address ways to strengthen the impact of Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, the role of UN.GIFT and the role of the Conference in coordinating international action against trafficking in persons. В заключение она напомнила Рабочей группе, что она может также рассмотреть пути повышения эффективности работы Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, а также укрепления роли ГИБТЛ-ООН и Конференции в координации международных действий по борьбе с торговлей людьми.
96.29. Adopt legal protection for migrant workers and enforce them, including with respect to wages and working hours, and address allegations of excessive agency fees and forced detention by "repatriation companies" (Canada); 96.30. 96.29 принять законодательство для защиты трудящихся-мигрантов и осуществлять его, в том числе с соблюдением установленных ставок заработной платы и норм продолжительности труда, и рассмотреть утверждения о взимании чрезмерных комиссионных и насильственных задержаниях "компаниями по репатриации" (Канада);
A high-level culture and development conference would address the impact of culture on sustainable development, both in quantitative and qualitative terms, in order to better inform the development agenda towards achieving the Millennium Development Goals. Конференция высокого уровня по вопросам культуры и развития могла бы рассмотреть влияние культуры на устойчивое развитие как с точки зрения количественной, так и качественной, для подготовки программы действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Member States, United Nations system entities and other stakeholders have identified a number of priority sectors that the United Nations Conference on Sustainable Development should address and on which the Conference should ideally yield decisions and initiatives. Государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны определили целый ряд приоритетных областей, которые следует рассмотреть на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и на основе которых она в идеальном случае должна принять свои решения и выдвинуть свои инициативы.
The Compliance Committee report should address the issues of implementation and compliance with the reporting requirements, as well as issues of non-compliance general or related to specific countries, with the requirements of the Protocol raised in the national summary reports. В докладе Комитета по вопросам соблюдения следует рассмотреть проблемы осуществления и соблюдения требований в отношении представления отчетности, а также имеющие общий характер или относящиеся к конкретным странам проблемы несоблюдения требований Протокола, затрагиваемые в национальных кратких докладах.
In line with the observations by the Human Rights Committee, address the issues of unlawful arrest and detention by the security agencies, and any allegations of torture and ill-treatment of persons in their custody (Ghana); в соответствии с замечаниями Комитета по правам человека рассмотреть вопросы, касающиеся незаконных арестов и задержаний, осуществляемых службами безопасности, а также любые заявления о применении пыток и жестокого обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей (Гана);
Further, the discussion could address good practices in requests for notifications under article 52, paragraphs 2 and 6, examples of effective financial disclosure systems for public officials and ways to manage them.] Кроме того, в ходе обсуждений можно было бы рассмотреть успешные виды практики в отношении просьб об уведомлении в соответствии с пунктами 2 и 6 статьи 52, примеры эффективных систем раскрытия финансовой информации в отношении публичных должностных лиц и методы управления такими системами.]
The Special Rapporteur had considered that the 1951 Convention relating to the Status of Refugees did not provide a comprehensive regime for the expulsion of refugees and that the Commission should address the question of the temporary protection and residual rights of de facto refugees. Специальный докладчик счел, что Конвенция 1951 года о статусе беженцев не содержит в себе всеобъемлющего свода правил о высылке беженцев и что Комиссия должна рассмотреть вопрос о временной защите и остаточных правах беженцев де-факто.
Ms. Lebedinsky (Switzerland) commended the Special Rapporteur on his report and expressed the hope that the Special Rapporteur's report would address the issue of transitional justice, which was an issue of great concern to his country. Г-н Лебединский (Швейцария) выражает удовлетворение по поводу доклада Специального докладчика и выражает надежду, что тот сможет рассмотреть в своем очередном докладе вопрос о правосудии в переходный период, который очень важен для его страны.