Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
The General Assembly should address this concern as it has before, namely, by repeating its strong call to all States to join the BWC and CWC without delay. Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эту проблему, как она делала это раньше, и, в частности, вновь обратиться ко всем государствам с решительным призывом безотлагательно присоединиться к КБО и КХО.
As a matter of urgency, States members of WTO should address the issue of tariff peaks and tariff escalation in the next round of multilateral trade negotiations with a view to bringing them down to zero level for Africa and LDCs in order to encourage vertical diversification. Государствам - членам ВТО в ходе следующего раунда многосторонних торговых переговоров следует в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о максимальных тарифах и их росте с целью довести их до нулевого уровня для африканских стран и НРС, с тем чтобы способствовать вертикальной диверсификации.
Governments could address those issues in the context of the United Nations financing for development process, as well as in the reviews of and coordinated follow-up to the global conferences. Правительства могли бы рассмотреть эти вопросы в контексте процесса финансирования развития Организации Объединенных Наций, а также в рамках обзоров глобальных конференций и скоординированных последующих мероприятий по их итогам.
The United Nations hopes that the new parliament will address this issue as a matter of priority and remain fully committed to providing continued assistance through UNAMI's Office of Constitutional Support in Baghdad. Организация Объединенных Наций надеется, что новый парламент сможет рассмотреть этот вопрос в качестве первоочередного, и по-прежнему преисполнена решимости оказывать постоянную помощь через Отделение конституционной поддержки МООНСИ в Багдаде.
In this regard, the capacity-building framework should address capacity-building needs relating to the mainstreaming of climate change concerns into broader sustainable development programmes. В этом отношении в рамках для укрепления потенциала следует рассмотреть потребности деятельности по укреплению потенциала, относящиеся к включению проблем изменения климата в более широкие программы устойчивого развития.
At the same time, and in order to more comprehensively address rule of law issues, the UNMIL concept of operations envisages the setting up of judicial and corrections components within the Mission's structure. В то же самое время и с тем чтобы более всеобъемлющим образом рассмотреть вопросы правопорядка, концепция деятельности МООНЛ предусматривает создание в рамках структуры миссии компонентов по вопросам судебно-правовой системы и пенитенциарных учреждений.
The Working Group should, at some stage, address the issue of the scope of liability: there should be a duty to take appropriate response action on environmental damage, including clean-up where possible. На определенном этапе Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере охвата ответственности: должна существовать обязанность принимать надлежащие меры реагирования в случае экологического ущерба, включая, по возможности, очистку.
In view of the gravity of the crisis and the severe economic hardship endured by the population, the international community should address the situation as a matter of great urgency. В связи с острым кризисом и тяжелым экономическим положением населения международному сообществу следует рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке.
While initiating negotiations on a fissile material cut-off treaty, the Conference on Disarmament should also address in a substantive manner the other issues on its agenda such as negative security assurances, the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament. Начиная переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, Конференция по разоружению должна также рассмотреть по существу другие вопросы, стоящие у нее на повестке дня, такие, как негативные гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и ядерное разоружение.
The Council must address this acute crisis and assume its responsibilities for the maintenance of international peace and security and the protection of civilians from murder, devastation and the violation of their human rights. Совет обязан рассмотреть вопрос об этом остром кризисе и выполнить свои обязанности по поддержанию международного мира и безопасности и защите гражданского населения от убийств, разрушений и нарушений их прав человека.
The Working Group might wish to consider, for example, the possibility of supplementing the provisions of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency to specifically address coordination and cooperation in the context of corporate groups. Например, Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность того, чтобы дополнить Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности положениями, непосредственно касающимися координации и сотрудничества в контексте корпоративных групп.
The Third United Nations Conference on the LDCs next year will give the international community a unique opportunity to review, assess and adopt policies and measures that could effectively address the development constraints of least developed countries. Третья Конференция Организации Объединенных Наций по НРС, которая состоится в следующем году, предоставит международному сообществу уникальную возможность рассмотреть, оценить и принять стратегии и меры для эффективного решения стоящих перед наименее развитыми странами проблем в области развития.
We recognize the difficulty of, inter alia, retaining staff under such circumstances, and believe that careful consideration should be given to suggestions about how the Tribunals can address that challenge. Мы признаем трудности, в частности, в вопросе сохранения персонала в таких обстоятельствах, и полагаем, что следует внимательно рассмотреть предложения трибуналов о том, как решить эту задачу.
Nevertheless, his delegation remained of the view that the Commission should address prevention of and liability for harm caused to areas beyond the limits of national jurisdiction at a later stage. Тем не менее делегация его страны по-прежнему считает, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о предотвращении и ответственности за вред, причиненный районам за пределами национальной юрисдикции, на более позднем этапе.
Subsequently, as part of its comprehensive management review of procurement by the Department of Peacekeeping Operations, OIOS recommended that the Department address accountability for the $7.3 million overpayment for transportation costs. Впоследствии в рамках всеобъемлющего управленческого обзора закупочной деятельности Департамента операций по поддержанию мира УСВН рекомендовало Департаменту рассмотреть вопрос об ответственности за переплату суммы в размере 7,3 млн. долл. США на покрытие транспортных издержек.
The international community, under the auspices of the United Nations, should address the Afghan problem comprehensively and thoroughly until it is solved once and for all. Международное сообщество под эгидой Организации Объединенных Наций должно рассмотреть проблему Афганистана всеобъемлющим и тщательным образом и заниматься этой проблемой вплоть до ее окончательного урегулирования.
The Johannesburg Summit should address obstacles to the implementation of Agenda 21 as well as new challenges and agree on initiatives in a few selected areas where the Summit can add specific value. На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне следует рассмотреть препятствия на пути осуществления Повестки дня на ХХI век, а также новые вызовы и договориться об осуществлении инициатив в нескольких выбранных областях, в которых усилия участников Встречи на высшем уровне могли бы принести конкретную пользу.
The World Summit on Sustainable Development must address this intolerable situation, including the effects of exposure to chemicals, biological agents and dangerous working conditions on women and must work to guarantee full maternity protection as a minimum standard under ILO Convention No. 183. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны рассмотреть это недопустимое положение, включая воздействие на здоровье женщин химических веществ, биологических агентов и опасных условий труда, а также гарантировать полную защиту материнства в качестве минимального стандарта в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 183.
The Committee also recognized that it should, at an appropriate time, address obligations in the protocols that were not key requirements, such as the provisions dealing with research and monitoring. Кроме того, Комитет признал, что ему следует в надлежащие сроки рассмотреть обязательства по протоколам, не относящиеся к числу основных требований, например положения, касающиеся научных исследований и мониторинга.
It is therefore legitimate in this context to also address the refugees' genuine concerns regarding their security in East Timor, particularly taking into account the recent brutal acts of violence against returnees. В этом контексте правомерно рассмотреть и искреннюю озабоченность беженцев проблемами своей безопасности в Восточном Тиморе, особенно учитывая недавние жестокие акты насилия в отношении вернувшихся на родину.
It was generally held that the statement should address, in a balanced manner, regional and global priorities and that it should place on an equal footing social, economic and environmental conditions for sustainable development. Было выражено общее мнение о том, что в заявлении следует на сбалансированной основе рассмотреть региональные и глобальные приоритетные задачи и уделить одинаковое внимание социальным, экономическим и экологическим условиям, в которых протекает процесс устойчивого развития.
The Howard League for Penal Reform was of the opinion that the Eleventh Congress should address real and contemporary issues for criminal justice systems, in particular those with global dimensions. Лига Говарда по реформе пенитенциарной системы считает, что на одиннадцатом Конгрессе следует рассмотреть реальные современные проблемы систем уголовного правосудия и, в частности, те, что имеют глобальное значение.
Another fundamental aspect that Member States must address in the process of strengthening the United Nations is reform of the Security Council in terms of both its methods of work and its membership. Еще одним основополагающим аспектом, который должны рассмотреть государства-члены в контексте укрепления Организации Объединенных Наций, является реформа Совета Безопасности - как методов его работы, так и его членского состава.
They stressed that such a new round should also address issues such as tariff peaks and tariff escalation, and the abuse of anti-dumping measures and of subsidies. Они подчеркнули, что в ходе этого нового раунда переговоров следует рассмотреть такие вопросы, как максимальный размер тарифов и тарифная эскалация, а также злоупотребление антидемпинговыми мерами и субсидиями.
He further recommends that, after hostilities cease, the Federal Republic of Yugoslavia and Serb authorities address complaints of discrimination and ill-treatment against ethnic Albanians in the region - human rights abuses that may be contributing to the conflict. Специальный докладчик также рекомендует властям Союзной Республики Югославии и Сербии, после прекращения военных действий, рассмотреть жалобы на дискриминацию и жестокое обращение в отношении этнических албанцев в этом районе, поскольку такие нарушения прав человека могут еще более обострить этот конфликт.