Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
In order for the Client Services Unit to be able to effectively address and respond in a timely manner to the growing number of queries, the Fund will need to give serious consideration to future increases in the number of staff in the Unit. Для того чтобы Группа по обслуживанию клиентов была способна эффективно обрабатывать и своевременно отвечать на растущий объем запросов, Фонду следует серьезно рассмотреть вопрос об увеличении штата этого подразделения.
A related issue that the procurement regulations must address is the selection between a single-supplier or multi-supplier framework agreement. В подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть вопрос о выборе между рамочным соглашением с одним поставщиком и рамочным соглашением с несколькими поставщиками.
The Committee might address the special features of the extractive industries, including the relevant differences between various types of extractive industries as well as features that are common to all of them, and what they potentially signify for a country's development path. Комитет может рассмотреть вопрос об особых характеристиках добывающих отраслей, включая как существенную разницу между различными видами добывающей промышленности, так и общие для всех них характеристики, и о том, как они могут повлиять на выбор пути развития страны.
The report should, inter alia, address the feasibility of outsourcing some administrative activities, explore a possible reduction in non-staff expenditure items, and evaluate the effectiveness and efficiency of its travel expenses. В докладе, в частности, следует рассмотреть вопрос о целесообразности применения аутсорсинга в отношении некоторых мероприятий административного характера, защитить возможность сокращения тех статей расходов, которые не связаны с персоналом, и дать оценку эффективности и результативности своих путевых расходов.
140.173. Consider and adequately address certain legislative and administrative measures which could negatively affect the legitimate activities of NGOs (Republic of Korea); 140.174. 140.173 рассмотреть определенные законодательные и административные меры, которые могут сказываться на законной деятельности НПО, и принять по ним надлежащие решения (Республика Корея);
Direct contacts with experts from the European Commission took the form of participation in a series of annual conferences on competition policy organized by DG Competition which allowed participants to exchange experiences and address various competition-related issues of mutual concern. Прямые контакты с экспертами Европейской комиссии осуществлялись в ходе организованной Генеральной дирекцией по вопросам конкуренции серии ежегодных конференций, посвященных политике в области конкуренции, где участники имели возможность обменяться опытом и рассмотреть различные проблемы конкуренции, представляющие всеобщий интерес.
As 1994 was a personnel year based on the biennialization of the Assembly's work programme, the Commission expressed a desire to proceed with initial recommendations that the Assembly could address in 1994 while continuing study on items that required further work. Поскольку 1994 год является годом рассмотрения вопросов, связанных с персоналом, в связи с переводом программы работы Ассамблеи на двухгодичную основу, Комиссия выразила пожелание принять первоначальные рекомендации, которые Ассамблея сможет рассмотреть в 1994 году, и продолжить изучение вопросов, требующих дальнейшей проработки.
It was agreed that the discussions would address all manner of registration that operated de facto as a suppliers' list, whatever its appellation, and whether the registration concerned was with the procuring entity or a third party. Было решено рассмотреть все механизмы регистрации, которые фактически выполняют функции списка поставщиков, независимо от их наименования, а также независимо от того, осуществляется ли регистрация в списке закупающей организации или какой-либо третьей стороны.
The Committee had heard blanket denials in the past, and its attitude had consistently been that they were not acceptable, and that the State party must address the specific allegations and describe what action had been taken. Комитет и в прошлом сталкивался с категорическим отрицанием фактов, и он последовательно придерживался того мнения, что такие отрицания не являются приемлемыми и что государство-участник должно рассмотреть конкретные утверждения и сообщить, какие меры были приняты.
The analysis, for example, must address the question of the stay so that it was clear whether secured creditors were exempt or whether their enforcement rights were temporarily suspended and whether the stay applied automatically. В рамках анализа необходимо рассмотреть, в частности, вопрос о приостановлении производства, с тем чтобы было ясно, исключаются ли обеспеченные кредиторы или же действие их прав на взыскание долга в принудительном порядке временно приостанавливается и приостановление производства распространяется на такие права автоматически.
If security rights in financial contracts necessitated a special study and adaptation of the general rules of the draft Guide, it might be necessary to defer work on the topic and address it in an annex that could be used by legislators who were familiar with financial contracts. Если обеспечительные права в финансовых договорах требуют проведения специального исследования и изменения общих норм проекта руководства, то, вероятно, есть смысл отложить работу по этой теме и рассмотреть ее в приложении, которым будут пользоваться зако-нодатели, знакомые с финансовыми договорами.
If the BAT/BEP guidance is updated to consider PBDE (and other new POPs) the waste management section could then address crucial waste streams relevant for management PBDE articles. После доработки руководящих положений по НИМ/НВПП с учетом вопросов, касающихся ПБДЭ (и других новых СОЗ), можно перейти к регулированию отходов и рассмотреть критически важные потоки отходов, актуальные в контексте статей по регулированию ПБДЭ.
The Meeting therefore agreed that the report of the Secretary-General on coordination of space-related activities within the United Nations system for the period 2014-2015 should address the post-2015 development agenda, giving attention to the issue of resilience and building on the previous reports of the Secretary-General. С этой целью Совещание решило, что в докладе Генерального секретаря о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций на период 2014-2015 годов следует рассмотреть повестку дня в области развития на период после 2015 года, уделив внимание вопросу устойчивости и приняв за основу предыдущие доклады Генерального секретаря.
Moreover, the Summit must address issues such as capacity building, human resource development and the transfer of appropriate technology in agriculture, as well as the development of endogenous capacity in agricultural research and sustainable food production. С другой стороны, на Встрече на высшем уровне следует рассмотреть вопросы, касающиеся наращивания потенциала, развития людских ресурсов и передачи надлежащей технологии в сфере сельского хозяйства, а также вопросы расширения национальных возможностей в плане проведения научных исследований в области сельского хозяйства и устойчивого производства продовольствия.
The law should comprehensively and interconnectedly address the employment of foreigners, but also the placement of handicapped persons and their protection in the labour market, and that of persons who are difficult to employ; В этом законе следует всесторонне и взаимозависимо рассмотреть опросы трудоустройства иностранцев и инвалидов и защиты их интересов на рынке труда, а также положение лиц, испытывающих большие трудности с трудоустройством;
Indeed, one way the United Nations could address the increasing imbalance between the supplying and the supplied regions of the world would be to convene a global conference on human survival on the threshold of the century. Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть вопрос о растущих диспропорциях между регионами мира, являющимися поставщиками продовольствия, и регионами, зависящими от этих поставок, например на специально созванной глобальной конференции по проблеме выживания человечества на пороге следующего столетия.
To better address broad-ranging disaster-related issues in the Asia-Pacific region, some participants suggested that ESCAP member States consider the possibility of changing the name of the Committee on Disaster Risk Reduction to the Committee on Disaster Management. В целях более эффективного решения широкого круга вопросов, связанных с бедствиями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, некоторые участники Совещания «за круглым столом» предложили государствам-членам ЭСКАТО рассмотреть возможность изменения нынешнего названия Комитета по уменьшению опасности бедствий на Комитет по борьбе с бедствиями.
Consideration could thus be given as to whether IMO should address the issue of drug trafficking beyond the jurisdictional scope of the port State, bearing in mind article 108 of UNCLOS and article 17 of the 1988 Convention. Поэтому можно было бы рассмотреть вопрос о том, не стоит ли ИМО заняться проблемой незаконного оборота наркотиков за пределами юрисдикции государства порта, учитывая при этом статью 108 ЮНКЛОС и статью 17 Конвенции 1988 года.
5.2 The State party insists that it will not address the merits of these communications until the issue of their admissibility has been settled, since all judicial or quasi-judicial bodies have a duty to deal with preliminary questions before considering the merits. 5.2 Государство-участник подчеркивает, что оно не будет высказываться по вопросам существа, связанным с упомянутыми сообщениями, до тех пор пока не будет принято решение по вопросу о приемлемости, и что любой судебный или квазисудебный орган обязан рассмотреть преюдициальные вопросы, прежде чем рассматривать дело по существу.
It recommended that Croatia ensure that the citizenship process does not contain undue obstacles and takes into account the particular challenges faced by persons belonging to national minorities in this context, and address the human rights concerns of persons whose citizenship status has not been clarified. Он рекомендовал Хорватии устранить ненужные препятствия на пути получения гражданства и учесть особые проблемы, с которыми сталкиваются в связи с этим представители национальных меньшинств, а также рассмотреть проблемы, связанные с правами человека лиц, чье гражданство не было четко определено.
In fact, many States are now facing questions they would not otherwise address in any other forum, including the former Commission on Human Rights, and stakeholders hope that the universal periodic review can be used to explore human rights issues that tend to receive little attention. В действительности, сегодня многие государства сталкиваются с вопросами, которыми им бы не пришлось заниматься ни на одном другом форуме, включая бывшую Комиссию по правам человека, и заинтересованные стороны надеются, что универсальный периодический обзор позволит рассмотреть малоизученные вопросы в области прав человека.
The Working Group may wish to explore whether promotion of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce might sufficiently address the issue of the definition of "writing" under the Convention Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли содействие применению Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле в достаточной степени способствовать решению вопроса об определении "письменной формы" в соответствии с Конвенцией.
The State party should take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о ликвидации дискриминации по признаку принадлежности к меньшинству рома и предоставить всей общине рома бездискриминационный статус, улучшать условия жизни рома и расширять их участие в жизни общества.
It also welcomed the Study Group's intention to broaden its scope of investigation and address not only other fields of economic law where most-favoured-nation treatment played a role, but also to look at problems relating to most-favoured-nation provisions in headquarters agreements. Делегация его страны приветствует также намерение Исследовательской группы расширить масштабы своей исследовательской работы и рассмотреть проблемы не только экономического права, где вопрос об отношении к наиболее благоприятствуемой нации играет определенную роль, но и вопросов, касающихся положений о наиболее благоприятствуемой нации, включенных в соглашения о штаб-квартирах.
Furthermore, it was suggested that the draft Guide address the issue of the exercise of avoidance actions in those systems where no insolvency representative or other administrative authority was provided. Paragraph (7) - transactions after commencement Кроме того, было предложено рассмотреть в проекте руководства вопрос о принятии действий по расторжению сделок в тех системах, в которых не предусматривается назначение управляющего в деле о несостоятельности или какого-либо иного административного должностного лица.