Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
A number suggested that the draft decision should address such issues as funding and guidance for the appropriate disposition of seized ozone-depleting substances, trade in equipment containing CFCs and avoiding the illegal shipment of ozone-depleting substances disguised as alternatives to such substances. Ряд представителей высказали предположение о том, что в проекте решения следует рассмотреть такие вопросы, как финансирование и руководящие указания, касающиеся надлежащего удаления изъятых озоноразрушающих веществ, торговля оборудованием, содержащим ХФУ, и недопущение незаконных поставок озоноразрушающих веществ под видом альтернатив таких веществ.
(a) To consider systematic reform of current policies and programmes to effectively address child poverty in a sustainable manner, using a multidisciplinary approach that considers social, cultural, and geographic determinants of poverty reduction; а) рассмотреть возможность проведения системной реформы текущей политики и программ для эффективного и долгосрочного искоренения детской нищеты на основе использования многодисциплинарного подхода, учитывающего социальные, культурные и географические факторы уменьшения масштабов нищеты;
The Special Rapporteur recommends that State consider reviewing the current registration system with a view to facilitating the registration of persons staying legally in its territory but who cannot complete the registration process owing to the lack of a legal address to register. Специальный докладчик рекомендует государству рассмотреть возможность пересмотра существующей системы регистрации в целях содействия регистрации тех лиц, которые на законных основаниях находятся на его территории, но не могут пройти процесс регистрации в связи с отсутствием необходимого для нее юридического адреса.
Invites Member States to consider, as appropriate, reviewing their legal frameworks with a view to providing the most extensive international cooperation possible to fully address the situation of cultural property being trafficked through clandestine activities; предлагает государствам-членам в соответствующих случаях рассмотреть вопрос о проведении обзора своих правовых рамок с целью налаживания максимально широкого международного сотрудничества для эффективного противодействия незаконному обороту культурных ценностей в результате тайной деятельности;
The participants also recommended that the next symposium in the series should continue to focus on space weather data and address the status of instrument arrays, the availability of collected data and space weather data modelling. Участники также рекомендовали посвятить следующий симпозиум в этой серии также вопросам данных о космической погоде и рассмотреть вопрос о состоянии систем приборов, доступности собранных данных и моделирования с использованием данных о космической погоде.
To consider at the Eighteenth Meeting of the Parties a possible decision which would address the difficulties that some Parties operating under paragraph 1 of Article 5 may face in relation to metered-dose inhalers; рассмотреть на восемнадцатом Совещании Сторон вопрос о возможном принятии решения, касающегося трудностей, с которыми некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, могут столкнуться в связи с использованием дозированных ингаляторов;
The future capacity-building activities might address support for the domestic EIA systems in EECCA countries, bearing in mind that domestic EIA is a necessary basis for successful transboundary EIA procedures; Ь) в рамках будущей деятельности по наращиванию потенциала можно было бы рассмотреть вопрос об оказании поддержки национальным системам ОВОС в странах ВЕКЦА с учетом того, что национальная ОВОС является необходимой основой для успешного осуществления процедур трансграничной ОВОС;
(b) Provide the means to identify and address the lack of specific information in several areas; the need for mechanisms to identify further information needs should be addressed; Ь) обеспечивать средства для выявления и решения проблемы отсутствия конкретной информации в ряде областей; следует рассмотреть необходимость того, чтобы механизм выявлял потребности в дополнительной информации;
From a drafting perspective, the Working Group noted that the Model Law should address common features applicable to all types of framework agreements together, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately. С точки зрения разработки проектов Рабочая группа отметила, что в Типовом законе следует затронуть общие черты, присущие всем моделям рамочных соглашений, и отдельно рассмотреть особые черты, присущие каждой из моделей.
It was suggested that future discussions on a possible instrument should address issues such as sustainable urban planning, stability of real estate markets and the role of housing finance systems, particularly mortgage finance. было предложено рассмотреть в ходе будущих обсуждений по вопросу о возможном документе такие вопросы, как устойчивое планирование городов, устойчивость рынков недвижимости и роль систем финансирования жилья, в особенности ипотечного финансирования.
First, the way forward for meeting Africa's development needs requires more intense, coordinated, balanced and integrated actions to effectively implement the development commitments made by the international community to comprehensively address all challenges to Africa's development. Во-первых, решение проблем Африки в области развития требует более интенсивных, скоординированных, сбалансированных и комплексных действий со стороны международного сообщества, чтобы всесторонне рассмотреть все данные им обещания в области развития и в комплексе решить все задачи в области развития, стоящие перед Африкой.
Encourages Governments and participants at the high-level segment of the twelfth session of the Commission on Sustainable Development to also address, within the thematic cluster of issues for that session, matters related to the sustainable development of small island developing States and the Programme of Action; призывает правительства и участников этапа заседаний высокого уровня двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию также рассмотреть в рамках тематического блока вопросов для этой сессии вопросы, связанные с устойчивым развитием малых островных развивающихся государств и Программой действий;
The CEB, when developing a United Nations system-wide knowledge management strategy, should specifically address the following issues (in addition to those already spelled out in the terms of reference for its Task Force on Knowledge Sharing): КСР при разработке общесистемной стратегии управления знаниями Организации Объединенных Наций следует конкретно рассмотреть следующие вопросы (в дополнение к вопросам, уже сформулированным в круге ведения его Целевой группы по обмену знаниями):
(a) The Commission expressed its appreciation for having had the opportunity to brainstorm about the economic context in which the UNECE is operating and to raise issues that the reformed UNECE could address. а) Комиссия выразила благодарность за то, что ей была предоставлена возможность провести коллективное обсуждение экономического контекста, в котором действует ЕЭК ООН, и поднять вопросы, которые могла бы рассмотреть реформированная ЕЭК ООН.
Welcome the opportunity to celebrate the achievements in implementing human rights since 1993, and to identify and address the remaining gaps and new challenges in advancing the protection of human rights; приветствуют данную возможность отметить достигнутые результаты в области осуществления права человека за период после 1993 года и определить и рассмотреть остающиеся пробелы и новые проблемы в области содействия защите прав человека;
(e) To invite Member States to review global crime trends and address the need for establishing global policy guidance to be followed by the Centre and for strengthening the coordination of development assistance, with a view to ensuring effective and efficient implementation of technical cooperation projects; е) предложить государствам-членам провести обзор глобальных тенденций в области преступности и рассмотреть необходимость в разработке глобальных программных руководящих положений, которых должен будет придерживаться Центр, и в укреплении координации предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное осуществление проектов технического сотрудничества;
(b) Provide safe school environments for girls in their communities, improve education for girls and address the reasons girls fail to attend school or complete their education, such as bullying or cultural practices; Обеспечивать безопасную школьную обстановку для девочек в их общинах, улучшить образование девочек и рассмотреть причины, по которым девочки не посещают школу или не завершают свое образование, как, например, издевательства или культурная практика.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to explicitly address the crime prevention component in its programme of work and reporting, where relevant, including good practices that integrate crime prevention and criminal justice; З. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прямо рассмотреть компонент предупреждения преступности в своей программе работы и представляемых докладах, в том числе, когда это уместно, применительно к оптимальным видам практики, увязывающим вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия;
Address the impact of HIV/AIDS on the educational system in those countries seriously affected by the pandemic. Рассмотреть воздействие ВИЧ/СПИДа на систему образования в странах, наиболее серьезно страдающих от пандемии.
One element to consider is that chapter X contains the only provisions in the current draft that address the matters covered in paragraph 2 of article 1, that is, the international responsibility of States for the internationally wrongful act of an international organization. Один из элементов, который необходимо рассмотреть, заключается в том, что глава Х содержит единственные положения в нынешнем проекте, которые касаются вопросов, затрагиваемых в пункте 2 статьи 1, т.е. вопросов международной ответственности государств за международно-противоправные деяния международной организации.
Draw lessons from its existing projects and consider measures to enable it to close projects in time; and address the backlog of projects needing closure Извлечь уроки из опыта осуществления текущих проектов и рассмотреть меры для закрытия проектов в установленные сроки; и решить проблему большого количества проектов, которые необходимо закрыть.
Invites relevant member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to consider strengthening their efforts to collect and facilitate access to data on forest financial flows and thereby address data gaps in forest financing in a systematic, coordinated and coherent manner; предлагает соответствующим организациям - членам Совместного партнерства по лесам рассмотреть возможности наращивания своих усилий по сбору и упрощению доступа к данным о финансовых потоках в лесохозяйственной деятельности и таким образом обеспечить системное, скоординированное и согласованное устранение информационных пробелов в области финансирования лесохозяйственной деятельности;
Calls upon all States and other parties concerned to continue to cooperate with the Special Representative, to implement the commitments they have undertaken and to consider carefully all the recommendations of the Special Representative and address the issues identified; призывает все государства и другие соответствующие стороны продолжать сотрудничество со Специальным представителем, выполнять взятые ими на себя обязательства и тщательно рассмотреть все рекомендации Специального представителя и решать выявленные проблемы;
Encourages other States to consider establishing specific judicial mechanisms and, where appropriate, truth and reconciliation commissions to complement the justice system, in order to investigate and address gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law; призывает другие государства рассмотреть вопрос о создании особых судебных механизмов и, в случае необходимости, комиссий по установлению истины и примирению в дополнение к системе правосудия для расследования и пресечения грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права;
Requests that UNICEF management as a matter of urgency address the follow-up and implementation of internal audit observations and audit recommendations, especially in high-risk areas, taking into account, as appropriate, the analysis of underlying causes contained in the report; просит руководство ЮНИСЕФ в безотлагательном порядке рассмотреть вопрос о принятии последующих мер и осуществлении замечаний по итогам внутренней ревизии и рекомендаций по итогам ревизии, особенно в сферах, сопряженных с высоким риском, с учетом, в соответствующих случаях, анализа коренных причин, содержащегося в докладе;