Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
In this regard, the recommendation put to the Government to consider establishing a broad-based poverty alleviation commission to identify and address socio-economic needs would be a useful vehicle for promoting national dialogue on ways to improve the overall "health" of the country. В этой связи предложенная правительству рекомендация рассмотреть вопрос о создании основанной на широком участии комиссии по борьбе с нищетой для выявления и решения социально-экономических проблем может стать полезным инструментом для содействия национальному диалогу о путях улучшения общего состояния «здоровья» страны.
I suggested at the Bucharest meeting of the Ministerial Council that we should explore how we might help to develop a concept of society in the region that would address the problems of security, democratization and economic growth. Я предложил на Бухарестской встрече совета министров рассмотреть, как мы могли бы помочь разработать концепцию общества в регионе, которая учитывала бы проблемы безопасности, демократизации и экономического роста.
The Working Group may wish to consider whether the Guide to Enactment should address the concept of accessibility standards, for example in the following terms: Article bis. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должно ли Руководство по принятию охватывать концепцию стандартов доступности, например в нижеизложенной редакции: Статья бис.
In this spirit, we encourage the Process and its members to examine the possibility of further developing its capacity to expose and address new cases of trading in conflict diamonds that emerge in the future. Руководствуясь этим, мы призываем членов Кимберлийского процесса рассмотреть возможность дальнейшего развития их потенциала по выявлению и борьбе с новыми случаями торговли алмазами из зон конфликтов.
It was also proposed that recommendation 187 should address the situation where implementation of the plan failed or it was determined to be incapable of implementation. Было также предложено рассмотреть в рекомендации 187 ситуацию, когда осуществление плана срывается или когда установлено, что план не может быть осуществлен.
The Assembly must address the situation and take measures to ensure that the Republic of China on Taiwan had a direct and representative voice in the United Nations and its related agencies. Ассамблее необходимо рассмотреть эту ситуацию и принять меры по предоставлению Китайской Республике на Тайване прямого и представительного голоса в Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждениях.
It should address adequately the concerns of developing countries for effective implementation of the special and differential treatment provisions of the WTO agreements and ongoing support for their capacity-building and technical assistance. На нем необходимо надлежащим образом рассмотреть потребности развивающихся стран в эффективном осуществлении положений соглашений ВТО, касающихся специального и дифференцированного режима, и в дальнейшей поддержке этих стран в деле наращивания их потенциала и оказания им технической помощи.
The international intergovernmental forum on financing for development, to be held in the year 2001, should address the question in a holistic manner and emphasize its urgency. Международный межправительственный форум по вопросу о финансировании развития, который состоится в 2001 году, должен рассмотреть данный вопрос во всех его аспектах и подчеркнуть его актуальность.
We believe that if Member States can address all aspects of the problem - particularly those identified in the Secretary-General's report on financing for development - we may yet find solutions that are acceptable and effective. Мы считаем, что если государства-члены смогут рассмотреть все аспекты данной проблемы - в особенности определенные в докладе Генерального секретаря по финансированию развития, - то нам еще, возможно, удастся найти решения, которые будут приемлемы и эффективны.
The view was expressed that the article should address the relatively common phenomenon of the partial representation by one State of another State in a limited area to clarify the responsibility of the representing and represented States. Было выражено мнение о том, что в этой статье следует рассмотреть относительно обычное явление частичного представительства одним государством другого государства в ограниченной области для разъяснения ответственности представляющего и представляемого государств.
It could not address the issue of subsistence allowances for members of organs and subsidiary organs of the common system organizations. Supplemental DSA Она не смогла рассмотреть вопрос, касающийся суточных для членов основных и вспомогательных органов организаций общей системы.
In the light of this, Mr. Eide suggested that the working group address issues pertaining to the administration of justice within the framework of the activities of the International Criminal Court. В свете этого события г-н Эйде предложил рабочей группе рассмотреть вопросы, связанные с оправлением правосудия в рамках деятельности Международного уголовного суда.
Participants also suggested that further discussions should address not only the issue of governance but also the substantive direction that the "Environment for Europe" process should take. Участники также предложили рассмотреть в ходе обсуждений в будущем не только вопрос руководства процессом, но также и конкретное направление, по которому должен пойти процесс "Окружающая среда для Европы".
If yes, then the Working Party should address the issue of the current text of Annex 2, Article 3, paragraph 9 and discuss how to enlarge its scope, so that it takes account of, inter alia, the fibre-optic cable. Если да, то в таком случае Рабочей группе следует рассмотреть нынешний текст пункта 9 статьи 3 приложения 2 и обсудить возможность расширения его области применения, с тем чтобы учесть, в частности, волоконно-оптический трос.
(This section of the report could address measures to prevent or eliminate illegal traffic in toxic and hazardous chemicals and dangerous products.) (В настоящем разделе доклада можно было бы рассмотреть меры по предупреждению или ликвидации незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ, а также опасных продуктов.)
The phase two report should address those issues as priority areas of the new security plan, thereby enabling the General Assembly to review the proposed framework from both the organizational and budgetary angles. В докладе о втором этапе следует рассмотреть эти вопросы в качестве приоритетных направлений нового плана обеспечения безопасности, что позволит Генеральной Ассамблее проанализировать предлагаемые рамки как с организационной, так и бюджетной точек зрения.
We would be remiss if we did not analyse and address the factors which, if not directly responsible, facilitate the growth of and support for terrorism. Было бы неправильно не проанализировать и не рассмотреть факторы, которые, даже если они не являются непосредственной причиной терроризма, способствуют его росту и поддержке.
Your conference will address crucial issues regarding the future of the family in the third millennium, especially because the family faces major challenges which call for serious reflection and prompt action. Участникам конференции предлагается рассмотреть ряд важных вопросов, касающихся будущего семьи в третьем тысячелетии, особенно с учетом того, что семья начала сталкиваться с крупными проблемами, для решения которых требуются безотлагательные продуманные и серьезные действия.
In addition to establishing what might constitute a sufficient vote for approval of the plan, it was suggested that the Summary and recommendations section should also address the manner in which that vote might be obtained. Помимо установления возможного большинства при голосовании по принятию планов было предложено также рассмотреть в разделе, содержащем резюме и рекомендации, возможные способы голосования.
We hope that through a structured discussion delegations could address the substance of the chief disarmament-related topics before the Committee and thus help to move us from monologue to dialogue. Мы надеемся, что такая структура обсуждений позволит делегациям рассмотреть существо ключевых вопросов разоружения, стоящих перед Комитетом, и, таким образом, поможет нам перейти от монолога к диалогу.
And it must address the root causes of terrorism: the grievances and the poignant sense of injustice that drive human beings to such depths of despair that they would carry out the most heinous acts of mass murder and destruction. И она должна рассмотреть коренные причины терроризма: недовольство и острое чувство отсутствия справедливости, которое ввергает людей в такие глубины отчаяния, что они совершают самые отвратительные акты массовых убийств и разрушений.
Since this is the first year that this Committee and perhaps the General Assembly will address this draft resolution, we felt that the inclusion of the old operative paragraph 4 could be deferred to a later stage. Поскольку это первый год, когда наш Комитет и, возможно, Генеральная Ассамблея будут рассматривать этот проект резолюции, нам представляется, что вопрос о включении старого пункта 4 постановляющей части можно рассмотреть на более позднем этапе.
The Working Group has noted that the Guide to Enactment text should address discrimination that may arise due to differing levels of infrastructure, and may therefore wish to consider the suggested guidance set out in the final sentence of paragraph 4. Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства по принятию должен быть рассмотрен вопрос о дискриминации, которая может возникать в результате различий в уровнях развития инфраструктуры, и поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть предложенные рекомендации, включенные в последнее предложение пункта 4.
The "Environment for Europe" Conference might also address the threat to biodiversity posed by genetically modified organisms and the introduction of alien species in the region. На Конференции "Окружающая среда для Европы" можно было бы также рассмотреть вопрос о том, какую угрозу для биоразнообразия представляют генетически измененные организмы, а также интродукция чужеродных видов в регионе.
The Committee remains determined to complete the written assessment called for by the resolution, and we intend to analyse and address the reasons why some States have not submitted reports. Комитет по-прежнему преисполнен решимости завершить подготовку письменной оценки в соответствии с резолюцией, а также намерен проанализировать и рассмотреть вопрос о том, почему некоторые государства не представили свои доклады.