The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. |
Комиссии следует также рассмотреть вопрос об ответственности за ущерб, нанесенный в районах за пределами национальной юрисдикции. |
For over half a century, the international community has failed to effectively address the threat posed by nuclear weapons. |
На протяжении более половины века международному сообществу не удается эффективно рассмотреть угрозу, которую представляет ядерное оружие. |
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. |
В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению. |
This tragic event shows clearly that there remain serious security problems in East Timor, problems that we must fully address. |
Этот трагический случай является убедительным подтверждением сохраняющихся в Восточном Тиморе серьезных проблем в области безопасности, которые мы должны всесторонним образом рассмотреть. |
It may be necessary to consider what further steps MONUC and the parties might take to avert and address human rights violations. |
Возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры могли бы принять МООНДРК и стороны с целью предотвращения и устранения нарушений прав человека. |
The international community and national Governments must more effectively address impunity and the reconstruction of justice systems. |
Международное сообщество и национальные правительства должны более эффективно рассмотреть вопросы безнаказанности и восстановления систем правосудия. |
The international community must address the proliferation of ballistic missiles, which is a threat to international and regional peace and security. |
Международное сообщество должно рассмотреть вопрос о распространении баллистических ракет, которые несут угрозу международному и региональному миру и безопасности. |
To do that requires that we address the backing of Hizbollah by Damascus and Tehran. |
С этой целью мы должны рассмотреть вопрос о поддержке, которую оказывают «Хезболле» Дамаск и Тегеран. |
As a matter of priority, these meetings should also urgently address the continuing ceasefire violations. |
Кроме того, в качестве приоритетного вопроса на этих заседаниях следует в срочном порядке рассмотреть проблему продолжающихся нарушений прекращения огня. |
The Committee recommends that proposed constitutional reform should address the need to incorporate a definition of discrimination. |
Комитет рекомендует в связи с предлагаемым пересмотром Конституции рассмотреть вопрос о целесообразности включения в нее определения дискриминации. |
We see this as one of the most serious problems we must address. |
Мы считаем эту проблему одной из наиболее серьезных проблем, которые мы должны рассмотреть. |
The Group of Governmental Experts convened this year should address this proposal. |
Это предложение следует рассмотреть Группе правительственных экспертов, которая была созвана в этом году. |
A comprehensive reform of the Security Council should also address the question of the periodic review of the enlarged Council. |
Всеобъемлющая реформа Совета Безопасности должна также рассмотреть вопрос о периодическом обзоре расширенного состава Совета. |
Such a conference could address, inter alia: |
На этой конференции можно было бы, в частности, рассмотреть следующие вопросы: |
Such a conference should also address the important issue of the root causes of, or factors that spawn, terrorism. |
Такая конференция должна также рассмотреть важный вопрос о коренных причинах или факторах, которые порождают терроризм. |
The workshop could also address ways of strengthening confidence in the criminal justice system. |
На нем можно было бы также рассмотреть способы укрепления доверия к системе уголовного правосудия. |
We must address all aspects of the small-arms problem and focus on the link between licit and illicit flows. |
Мы должны рассмотреть все аспекты проблемы стрелкового оружия и сосредоточить внимание на взаимосвязи между законными и незаконными потоками. |
This is one of the issues that Member States must address. |
Это один из вопросов, который следует рассмотреть государствам-членам. |
The Committee requests that the Secretariat address this exceptional circumstance and inform the next session of the Committee accordingly. |
Комитет просит Секретариат рассмотреть это исключительное обстоятельство и представить соответствующий доклад на следующей сессии Комитета. |
Presentations should address the cultural attitudes within which the questions must be framed. |
На совещании необходимо рассмотреть культурные традиции, в рамках которых должны составляться вопросы. |
The International Conference on Financing for Development, to be held in 2002, should address the special concerns of Africa in these areas. |
На Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в 2002 году, необходимо рассмотреть особые проблемы Африки в этих областях. |
The upcoming World Summit on the Information Society must address the issue of the digital divide in the context of globalization and development. |
Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества должна рассмотреть вопрос о преодолении «цифрового разрыва» в контексте процесса глобализации и развития. |
On the other hand it was thought that it could usefully address issues of communication among such institutions. |
Вместе с тем было признано, что она могла бы с пользой для дела рассмотреть вопросы "коммуникации" между такими институтами. |
It is hoped that States parties will address such issues in the near future. |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть эти вопросы в ближайшем будущем. |
The Conference should also address the possibility of implementation and harmonization of norms for marking of weapons. |
Конференция также должна рассмотреть возможность осуществления и согласования норм в отношении маркировки оружия. |