Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that it address, through its operational and management processes, the matter of qualified audit reports and audit reports without audit opinion on nationally executed expenditure, as well as expenditure that could not be supported. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии рассмотреть в рамках своих оперативных и управленческих структур проблему обусловленных оговорками докладов о ревизии и докладов о ревизии без ревизорских заключений в том, что касается расходов на национальное исполнение проектов, а также проблему отсутствия документации, подтверждающей некоторые расходы.
Participants in the round table will be invited to actively engage in discussion and address a number of issues such as: [issues are to be agreed by the Committee based on the information in Участникам "круглого стола" будет предложено принять активное участие в дискуссии и рассмотреть ряд таких вопросов, как [перечень вопросов будет согласован Комитетом на основе информации, представленной в таблице 1].
referred to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report,3 and address the issues raised and comments and observations contained in the report of the Advisory Committee; на который ссылается Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в его докладеЗ, для ее применения на начальном этапе очередной операции по поддержанию мира, и рассмотреть комментарии и замечания, содержащиеся в докладе Консультативного комитета;
Project participants may address the concerns and supply relevant additional information; Recommend to the project participants appropriate changes to the monitoring methodology, if necessary; Provide a verification report to the project participants, the Parties involved and the executive board. используя в этих целях процедуры расчета, соответствующие процедурам, изложенным в зарегистрированной проектно-технической документации и в плане мониторинга; Участники проекта могут рассмотреть такие проблемы, вызывающие озабоченность, и представить любую дополнительную информацию; Этот доклад предается гласности.
a Party(ies) and stakeholder(s) with extensive expertise on the subject, who can offer positive experience in furthering implementation of the Convention and address common challenges in relation to that subject, will be invited to deliver the statements. а Стороне(ам) и заинтересованному(им) участнику(ам), которые накопили значительные экспертные знания по данной теме и которые могут иметь положительный опыт в области поощрения осуществления Конвенции и рассмотреть общие проблемы в связи с данной темой, будет предложено выступить с заявлениями.
(a) That the General Assembly review, in the light of the actual situation, the rationale of maintaining as a criterion of business class accommodation by air, the 9-hour flight duration and address the possibility of raising it to 10 hours; а) Генеральной Ассамблее следует с учетом реальной ситуации изучить целесообразность сохранения девятичасовой продолжительности полета в качестве критерия в случае проезда бизнес-классом и рассмотреть возможность увеличения продолжительности полета до 10 часов;
UNFPA should address the root causes of deficiencies pertaining to programme implementation and execution modalities while continuing to follow up on the recommendations of the external auditors. (See also recommendations 3 and 4). International Public Sector Accounting Standards ЮНФПА следует рассмотреть коренные причины сбоев в осуществлении программ и методов исполнения, продолжая в то же время выполнять рекомендации внешних ревизоров (см. также рекомендации 3 и 4).
Address the tasks relating to the follow-up to the review of the adequacy of commitments. Ь) рассмотреть задачи по выполнению решений, которые могут быть приняты по итогам обзора адекватности обязательств.
e) Address the legal consequences of failure to comply with the recommendations governing notices with respect to extrajudicial enforcement; and е) рассмотреть юридические последствия несоблюдения рекомендаций, регулирующих вопрос об уведомлениях о намерении применить внесудебные методы принудительной реализации;
Role of MCPFE/ Ministers and Recommendations: Address rural development and the whole forest sector/cluster, not only forestry Рассмотреть процесс развития сельских районов и всего лесного сектора/групп лесных секторов, а не только лесного хозяйства
It was proposed that the commentary should address the question of who should make the determination with respect to harm to creditors e.g., the insolvency representative, the court or both according to national law or the creditor committee. Было предложено рассмотреть в комментарии вопрос о том, кто должен определять наличие ущерба кредиторам, например управляющий в деле о несостоятельности, суд или - согласно внутреннему праву - и управляющий, и суд, или же комитет кредиторов.
In particular, consultations should address the need for developing indicators for assessing compliance with the Covenant; drafting guidelines for the submission of reports by States parties; making arrangements for submission of reports by the specialized agencies under article 18. В частности, в ходе консультаций следует рассмотреть вопрос о необходимости разработки показателей для оценки выполнения Пакта; составления руководящих принципов по представлению докладов
(b) Examination of the feasibility of arranging a secure and reliable communication facility between the United Nations Office at Nairobi and Chase by having a Chase e-mail address on the United Nations internal e-mail system; Ь) рассмотреть вопрос о налаживании безопасной и надежной системы связи между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и банком «Чейз» с выделением банку сетевого адреса во внутренней системе электронной почты Организации Объединенных Наций;
e) Address the legal consequences of insufficient or erroneous notices of intention to pursue extrajudicial enforcement; and рассмотреть вопрос о том, должно ли уведомление быть зарегистрировано в реестре обеспечительных прав;