| Mr. FALL likewise agreed that both working groups should address the subject. | Г-н ФАЛЛЬ также согласен с тем, что обе рабочие группы должны рассмотреть этот вопрос. |
| We believe that at this forum we will once again be able to reflect on and address this problem. | Мы полагаем, что на этом форуме мы еще раз сможем рассмотреть эту проблему. |
| In this respect, there are several questions that we should address. | В этой связи есть несколько вопросов, которые нам следует рассмотреть. |
| It must address the question of unfulfilled commitments if the integrity of this global initiative is to be preserved and strengthened. | Она должна рассмотреть вопрос о невыполненных обязательствах ради сохранения и укрепления целостности данной глобальной инициативы. |
| The discussion should also address ways to assist developing countries to generate and apply modern information and communication technologies in support of their development objectives. | В рамках прений необходимо также рассмотреть средства оказания развивающимся странам содействия в создании и использовании современных технологий в области информации и коммуникации в поддержку достижения их целей в области развития. |
| Several members made references to the particular questions or issues which the Commission should address in elaborating the law of unilateral acts of States. | Несколько членов упомянули конкретные вопросы или проблемы, которые Комиссии следует рассмотреть при разработке права односторонних актов государств. |
| Then the Security Council can once more address the question of lifting sanctions. | Тогда Совет Безопасности может вновь рассмотреть вопрос об отмене санкций. |
| The Conference can and must address the item to spell out, above all, the goal being pursued. | Конференция может и должна рассмотреть этот пункт, с тем чтобы прежде всего конкретизировать намечаемую цель. |
| The CD could address the possible format for a declaration of such holdings. | КР могла бы рассмотреть возможный формат для объявления таких запасов. |
| That was one of the issues which the Commission must address during the second reading of the draft articles. | Это - один из тех вопросов, которые Комиссия должна рассмотреть в ходе второго чтения проектов статей. |
| Furthermore, it could address issues concerning the future stability and development of the region, including strengthened regional integration and cooperation. | Кроме того, в ходе конференции можно было бы рассмотреть вопросы относительно будущей стабильности и развития региона, включая укрепление региональной интеграции и сотрудничества. |
| No one can address, design and implement measures that take into account their interests better than the people of Central Africa themselves. | Только народы Центральной Африки могут наилучшим образом рассмотреть, определить и выполнить меры, которые учитывали бы их интересы. |
| The Secretary-General should address that matter in his next report on human resources management. | Генеральному секретарю следует рассмотреть этот вопрос в своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами. |
| One important issue that UNCTAD XI should address was improving the coherence between national development strategies and international processes and negotiations. | Важный вопрос, который необходимо рассмотреть ЮНКТАД XI, - повышение сцепленности между национальными стратегиями развития и международными процессами и переговорами. |
| The new policy should also address issues of mandate and funding of the Steering Committee. | В рамках новой политики следует также рассмотреть вопросы, касающиеся мандата и финансирования Руководящего комитета. |
| Given the magnitude of the impact of conflict on women and girls, the international community must address this question urgently. | Учитывая масштабы последствий конфликтов для женщин и девочек, международное сообщество должно незамедлительно рассмотреть этот вопрос. |
| If so, should the Guide address those matters? | В случае положительного ответа на эти вопросы, следует ли рассмотреть их в Руководстве? |
| It should address the admissibility of claims and the law relating to the prior conditions for making a claim. | Ей следует рассмотреть вопрос о приемлемости требований и правовых нормах, касающихся предварительных условий для выдвижения требований. |
| The representative of the United States of America was of the opinion that the informal group should address the cost effectiveness aspect. | Представитель Соединенных Штатов Америки полагал, что вышеупомянутой неофициальной группе следует рассмотреть вопрос об эффективности затрат. |
| To this end, the Council may wish to consider and address the following issues in the course of its discussion this morning. | В этих целях Совет, возможно, захочет рассмотреть и решить следующие проблемы в ходе своего сегодняшнего утреннего обсуждения. |
| The international community, as represented in this Committee, must seriously address this aspect of the problem. | Международное сообщество, представленное в этом Комитете, должно серьезно рассмотреть данный аспект этой проблемы. |
| We might also address, albeit briefly, the matter of reports. | Мы могли бы также рассмотреть, хотя и кратко, вопрос о докладах. |
| I would only say that it is time to seriously address the question of implementing the outstanding resolutions of this Council without selectivity or delay. | Скажу лишь, что пришло время серьезно рассмотреть вопрос осуществления невыполненных резолюций Совета без выборочного подхода и безотлагательно. |
| In this respect, the expert meetings to be held over the next year should address issues under negotiation. | В этой связи совещания экспертов, намеченные на предстоящий год, должны рассмотреть вопросы, по которым ведутся переговоры. |
| It also recommended that COFO address the international/regional framework agreements on forest fire management. | Она также рекомендовала КОФО рассмотреть международные/региональные рамочные соглашения по вопросам предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними. |