Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
The Working Group could address issues concerning internally displaced persons and refugees as an integral part of conflict resolution. Рабочая группа могла бы рассмотреть вопросы, касающиеся перемещенных внутри стран лиц и беженцев, в качестве неотъемлемого элемента урегулирования конфликтов.
As discussed in the Mid-term Review, the Working Party should address the issue of the balance between analytical work and technical cooperation. Как следует из обсуждений в ходе Среднесрочного обзора, Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о сбалансированности между аналитической работой и деятельностью по линии технического сотрудничества.
Furthermore, it was recognized that the plan of action would need to specify targets and timetables and address financial provisions. Кроме того, было признано, что в плане действий потребуется конкретно определить цели и сроки и рассмотреть финансовые положения.
UNHCR should address the Board's findings in that regard and move ahead with the implementation of the project. УВКБ надлежит рассмотреть выводы Комиссии в этой связи и продолжить осуществление проекта.
The report then concentrates on the various substantive issues the Commission considered it should address in detail in accordance with its mandate. Затем внимание в докладе сосредоточивается на различных вопросах существа, которые, по мнению Комиссии, ей необходимо подробно рассмотреть в соответствии с ее мандатом.
The Third Committee must address the human rights situation in Uzbekistan, given the serious and continuing violations there. Ввиду серьезных и продолжающихся нарушений прав человека в Узбекистане, Третий комитет должен рассмотреть данную ситуацию.
Another issue which the general recommendation should address was the fact that States' obligations extended to non-citizens as well as citizens. Другим вопросом, который следует рассмотреть в этой общей рекомендации, является тот факт, что обязательства государств распространяются как на граждан, так и на неграждан.
All parties must address this issue in an open and self-critical manner in order to achieve tangible progress in the near future. Все стороны должны рассмотреть данный вопрос открыто и самокритично в целях достижения ощутимого прогресса в ближайшем будущем.
The Conference should also address issues pertaining to the new international financial architecture. На Конференции следует также рассмотреть вопросы, касающиеся структуры новой международной финансовой системы.
Let me now briefly address some of the issues raised in the Ethiopian letter. Позвольте мне кратко рассмотреть некоторые вопросы, поднятые в письме Эфиопии.
The reporting State might consider introducing legislation that would specifically address the problem. Представившее доклады государство должно рассмотреть вопрос о принятии законодательства, которое конкретно решало бы данную проблему.
Many delegations said that the mission statement should address the UNICEF emergency mission. Многие делегации отметили, что в заявлении о задачах следует рассмотреть задачи ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями.
The study should also address the illicit activities in these fields. В этом исследовании следует также рассмотреть вопрос о незаконных видах деятельности в этих областях.
States must also address the root causes of displacement. Странам также необходимо рассмотреть вопрос о коренных причинах массовых перемещений населения.
It should address better access to financial resources and capacity-building. Необходимо рассмотреть проблему более эффективного доступа к финансовым ресурсам и созданию потенциалов.
The Board recommends that the Fund address the incompatible functions within both the Investment Management Division and the secretariat information technology environments. Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть проблему несовместимости функций в рамках инфраструктуры информационных технологий как Отдела управления инвестициями, так и секретариата.
The Conference, therefore, must address development finance in a holistic manner with a focus on international systemic issues. Поэтому Конференция должна рассмотреть вопрос о финансировании развития на всеобъемлющей основе с упором на проблемы, существующие в международной системе.
The Review Conference of the Treaty should seriously address the proliferation of nuclear weapons by these nuclear-weapon States. На Конференции по рассмотрению действия Договора следует серьезно рассмотреть вопрос о распространении ядерного оружия этими государствами, обладающими ядерным оружием.
He urged the Committee to examine and address the reasons for that failure and to visit the Territories concerned. Оратор призывает Комитет рассмотреть и устранить причины этого невыполнения и посетить соответствующие территории.
The procurement regulations should address the desirable content of information intended to be published under the article. В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть вопрос о желательном содержании информации, предназначенной для опубликования в соответствии с настоящей статьей.
Finally, she said that the Committee should address youth unemployment, women's empowerment and protection of natural resources. В заключение она говорит, что Комитет должен рассмотреть проблемы роста безработицы среди молодежи, вопросы расширения прав и возможностей женщин и задачи в области охраны природных ресурсов.
Member States should address the legitimate concerns of Myanmar instead of introducing country-specific resolutions, which were not the way forward. Государствам-членам следует рассмотреть вопросы, вызывающие законную обеспокоенность Мьянмы, а не вносить резолюции по отдельным странам, поскольку они содействуют продвижению вперед.
Specific suggestions were made as to how the study could better address the contribution of traditional knowledge to disaster risk reduction. Были сделаны конкретные предложения относительно того, как в исследовании можно лучшим образом рассмотреть вопрос о вкладе традиционных знаний в дело уменьшения опасности стихийных бедствий.
CEP will be invited to consider the information provided, and in particular how it might address the lessons learned. КЭП будет предложено рассмотреть представленную информацию, в частности на предмет того, как он может воспользоваться вынесенными уроками.
The Conference may wish to consider the progress achieved and provide guidance on ways to enhance asset recovery and address persisting challenges. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть достигнутый прогресс и дать руководящие указания относительно путей улучшения работы в области возвращения активов и устранения сохраняющихся проблем.