Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
It was suggested that the commentary should address the situation where some members of an enterprise group were consolidated in one jurisdiction, while other members in a different jurisdiction were not. Было высказано мнение о том, что в комментарии следует рассмотреть ситуацию, когда в одной правовой системе была осуществлена консолидация в отношении некоторых членов предпринимательской группы, тогда как в отношении других членов группы, находящихся в другой стране, она не проводилась.
In 2010, the ILO Committee of Experts urged India to explore ways to undertake a national survey of bonded labour and address the shortcomings in the vigilance committees established under the Bonded Labour System (Abolition) Act (1976). В 2010 году Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Индию рассмотреть возможность проведения национального обследования кабального труда и решить проблемы наблюдательных комитетов, учрежденных в соответствии с Законом 1976 года о системе кабального труда (упразднения).
The Department of Field Support, in coordination with the Department of Management, should address accountability for the failure to adequately plan for the provision of multifunction logistics services to UNAMID and the decision to enter into a sole-source contract with PAE. Департаменту полевой поддержки в координации с Департаментом по вопросам управления следует рассмотреть вопрос об ответственности за отсутствие надлежащего планирования процесса предоставления услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению ЮНАМИД и за принятое решение заключить контракт с единственным подрядчиком, фирмой ПАИ.
He drew attention, however, to a lack of evaluation activities and therefore suggested that future work by the EGTT could address the matter of monitoring the effectiveness of adaptation activities. В то же время он обратил внимание на отсутствие мероприятий по оценке и исходя из этого предложил рассмотреть в рамках будущей работы ГЭПТ вопросы мониторинга эффективности адаптационных мероприятий.
It was also agreed that the commentary should address the situation in which one of several secured creditors might mistakenly use form C (cancellation notice) instead of form B (amendment notice) to delete its name from the notice. Было также решено рассмотреть в комментарии случаи, когда один из обеспеченных кредиторов в целях исключения своего имени из уведомления вместо бланка В (уведомление о внесении изменений) по ошибке использует бланк С (аннулирование уведомления).
The group may also address such issues as strengthening of cybersecurity infrastructure, legal cooperation among Governments, exchanging information about threats and attacks, countering cyber-threats and raising awareness among Governments, businesses and the general public. Эта группа могла бы также рассмотреть такие вопросы, как укрепление инфраструктуры кибернетической безопасности, сотрудничество между правительствами в правовых вопросах, обмен информацией об угрозах и нападениях, оказание противодействия киберугрозам и повышение информированности в этих вопросах правительств, деловых кругов и широкой общественности.
UNAMI recommended that the Government ensure the effective implementation of legislation regulating prisons, bring all detention facilities and prisons under the authority of the Ministry of Justice and address urgently all allegations of abuse of detainees, including juveniles. МООНПИ рекомендовала правительству обеспечить эффективное осуществление законодательства, регулирующего вопросы, касающиеся тюрем, перевести все центры содержания под стражей и тюрьмы в ведение Министерства юстиции и срочно рассмотреть все предполагаемые случаи злоупотреблений в отношении лиц, содержащихся под стражей, включая несовершеннолетних.
The Consultation was to take stock of key issues, challenges, and gaps with regard to UNDP engagement with minorities in relevant practice areas and identify entry points that would help UNDP to better address issues related to minorities in development. Консультации были призваны изучить ключевые вопросы, вызовы и пробелы применительно к взаимодействию ПРООН с меньшинствами в областях соответствующей практики и определить отправные моменты, которые могут помочь ПРООН лучше рассмотреть вопросы, касающиеся меньшинств в контексте развития.
Efforts must be made to enhance South-South Cooperation, which could play a crucial role in promoting development in least developed countries and the third International Conference on Financing for Development must address the issue of international trade, which was a major enabler of inclusive and sustainable development. Необходимо предпринять усилия по активизации сотрудничества по линии Юг-Юг, которое может играть важную роль в поощрении развития в наименее развитых странах, и третья Международная конференция по финансированию развития должна рассмотреть вопрос о международной торговле, которая является важным вспомогательным механизмом для инклюзивного и устойчивого развития.
The negotiations should comprehensively address issues of concern to developing countries, such as the elimination of export subsidies and trade-distorting agricultural subsidies in developed countries and the reduction of tariffs imposed by developed countries on agricultural products, textiles and clothing from developing countries. В ходе этих переговоров необходимо всесторонне рассмотреть вопросы, актуальные для развивающихся стран, такие как отмена экспортных субсидий и сельскохозяйственных субсидий, вызывающих дисбаланс торговли в развивающихся странах и снижение тарифов, установленных развитыми странами на сельскохозяйственную продукцию, текстиль и готовую одежду из развивающихся стран.
The procurement regulations should also address other conditions for publication, such as the place and means of publishing information, taking into account issues highlighted for the procurement regulations under article 5 above [*hyperlink*]. В подзаконных актах о закупках следует также рассмотреть другие условия опубликования, такие как место и способы опубликования информации, с учетом вопросов, подлежащих рассмотрению в подзаконных актах о закупках в соответствии со статьей 5 выше [ гиперссылка ].
The thematic discussion on people of African descent should therefore address both the question of the history of the slave trade in dynamic terms and the question of reparation and the psychological effects of the slave trade on the slaves and their descendants. Поэтому в ходе тематического обсуждения, посвященного лицам африканского происхождения, нужно рассмотреть вопрос об истории рабства с точки зрения ее динамики, а также вопрос о возмещении ущерба и психических последствиях работорговли для рабов и их потомков.
He welcomed the proposal to include a formal NGO and NHRI briefing before the review of each State; the Committee could address that proposal during its current session with a view to implementing it at its next session. Он поддерживает предложение о включении официальных брифингов НПО и НПЗУ перед обзором по каждому государству; Комитет может рассмотреть это предложение в ходе нынешней сессии, чтобы реализовать его на своей следующей сессии.
The note is based on Economic and Social Council resolutions 2005/22 and 2008/24, in which UNODC is requested to explicitly address the crime prevention component in its programme of work and to achieve a balanced approach between crime prevention and criminal justice responses. Инструкция основана на резолюциях 2005/22 и 2008/24 Экономического и Социального Совета, в которых Совет просил ЮНОДК прямо рассмотреть компонент предупреждения преступности в своей программе работы и достичь сбалансированности между мерами по предупреждению преступности и мерами в области уголовного правосудия.
In that same resolution, the Conference decided that the Working Group should continue to follow the multi-year workplan for the period up to 2015 and thus address, at its fifth meeting, the following topics: В той же резолюции Конференция постановила, что Рабочая группа должна руководствоваться многолетним планом работы на период до 2015 года, и, соответственно, ей следует рассмотреть на своем пятом совещании следующие темы:
The Council reiterated its intention to convene a high-level review in 2015 to assess progress at the global, regional and national levels in implementing resolution 1325 (2000), renew commitments and address obstacles and constraints that have emerged in the implementation of the resolution. Совет подтвердил свое намерение провести в 2015 году обзор на высоком уровне, с тем чтобы оценить прогресс на глобальном, региональном и национальном уровнях в деле осуществления резолюции 1325 (2000), подтвердить приверженность и рассмотреть препятствия и сдерживающие факторы, возникшие в деле осуществления данной резолюции.
(b) address the possibility of incorporating interviews for shortlisted candidates, at the request of the Inter-Agency Advisory Panel, to better advise the UNDG Chair on their suitability for a particular position; and Ь) рассмотреть возможность проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, в соответствии с просьбой Межучрежденческой консультативной группы, с тем чтобы можно было более эффективно консультировать Председателя ГООНВР по вопросу об их пригодности для определенной должности;
The World Summit on Food Security, to be held in Rome in November 2009, should address the structural causes of food insecurity and adopt urgent measures for countries facing food shortages. Всемирная встреча на высшем уровне по продовольственной безопасности, которую планировалось провести в Риме в ноябре 2009 года, должна рассмотреть структурные причины отсутствия продовольственной безопасности и принять срочные меры в отношении стран, испытывающих недостаток в продовольствии.
The Assembly must address this complaint, provide a satisfactory response and, where the complaint concerns either the Executive or the Judiciary, obtain a satisfactory response from the party concerned, all within an acceptable deadline, and to announce its findings to the public whenever warranted. Ассамблея должна рассмотреть жалобу и представить удовлетворительный ответ, а если жалоба и касается исполнительной или судебной власти - получить удовлетворительный ответ от соответствующей стороны, действуя в приемлемые сроки, и довести свои выводы до сведения общественности, когда это целесообразно .
(a) The United Nations must seriously consider the consequences of insufficient staffing of Ombudsman professionals for the Office and move to adequately address this issue. а) Организации Объединенных Наций следует серьезно рассмотреть вопрос о последствиях недоукомплектованности Канцелярии Омбудсмена сотрудниками категории специалистов и принять надлежащее решение по этому вопросу.
In that regard, the Special Rapporteur on the topic should consider the possibility of developing a regime of responsibility that would address reparation of the harm, reconstruction, responsibility for the illegal act and compensation for the damage caused to the environment. В этой связи Специальному докладчику по данной теме необходимо рассмотреть возможность разработки режима ответственности, в котором бы освещались вопросы возмещения вреда, реконструкции, ответственности за противозаконные действия и компенсацию ущерба, нанесенного окружающей среде.
89.15 Consider amending the institution of the Ombudsman currently available, so that it is more independent from the office and it can address human rights controversies among citizens and the various State institutions in an impartial and autonomous manner (Mexico); 89.15 рассмотреть вопрос об изменении имеющегося в настоящее время института омбудсмена, чтобы тот был более независимым от аппарата и мог рассматривать затрагивающие права человека споры между гражданами и различными государственными органами беспристрастным и самостоятельным образом (Мексика);
Accordingly, the Model Law would address common features applicable to the three types of framework agreements together, in order to avoid unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately. Соответственно в Типовом законе будут затронуты общие элементы, применимые ко всем трём видам рамочных соглашений, с тем чтобы избежать ненужных повторов, а характерные элементы, применимые к каждому виду рамочного соглашения, рассмотреть отдельно.
(This section of the report could address the nature of the relationship of the strategic approach to international chemicals management with international agreements that address the sound management of chemicals.) (В настоящем разделе доклада можно было бы рассмотреть характер связи стратегического подхода к международному регулированию химических веществ с международными соглашениями по вопросам рационального регулирования химических веществ.)
Accordingly, the Model Law would address common features applicable to the three types of framework agreements together, in order to avoid unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately. Для того чтобы избежать повторов в тексте Типового закона, было решено объединить вместе общие положения, касающиеся всех трех видов рамочных соглашений, и затем отдельно рассмотреть специфические вопросы, касающиеся каждого из этих видов.