UNCDF should address the recommendations made in the PIAs and incorporate relevant recommendations into future programming. |
ФКРООН следует рассмотреть рекомендации, вынесенные при проведении оценки результативности программы, и учесть соответствующие рекомендации в процессе дальнейшего составления программ. |
The nuclear-weapon States should jointly address that issue at the Conference on Disarmament in Geneva. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны совместно рассмотреть этот вопрос на Конференции по разоружению в Женеве. |
The second item we should address is verification. |
В качестве второго пункта нам следует рассмотреть проверку. |
What topics should future Working Party workshops address? |
Какие темы следует рассмотреть в ходе будущих рабочих совещаний Рабочей группы? |
The next ministerial conference, scheduled for the end of May in Banja Luka, should address these concerns. |
Эти вопросы следует рассмотреть на следующей конференции министров, которая должна состояться в конце мая в Баня-Луке. |
It is important to urgently address the issue, as the constitutional reform process could have serious implications for the preparations of the 2011 elections. |
Важно рассмотреть этот вопрос в самом срочном порядке, поскольку реформа может иметь серьезные последствия для подготовки выборов 2011 года. |
They stated that Rio+20 must address this linkage, especially when discussing the green economy. |
Они заявили, что на "Рио+20" необходимо рассмотреть эту взаимосвязь, особенно при обсуждении вопроса об экологичной экономике. |
Subject to confirmation by the Committee at its twenty-second session, this session should only address issues related to the Convention. |
При условии подтверждения Комитетом на его двадцать второй сессии настоящая сессия должна рассмотреть только те вопросы, которые касаются Конвенции. |
It could address the issue of experiences in implementation and best practices in this domain. |
Она могла бы рассмотреть вопрос об изучении опыта в процессе имплементации и передовой практики в этой области. |
In addition, the humanitarian community must address the way humanitarian workers engage and interact with the population. |
Кроме того, гуманитарному сообществу следует рассмотреть вопрос о том, каким образом гуманитарные работники задействуют местное население и сотрудничают с ним. |
The Committee must address the existing information deficit in the Territories on the relevance of the decolonization process to their development. |
Комитет должен рассмотреть вопрос о нынешнем дефиците в территориях информации о значении процесса деколонизации для их развития. |
The 2010 Conference should address that practice, as well as the instrumental use of international organizations. |
На Конференции 2010 года следует рассмотреть вопрос об этой практике, а также об эффективном использовании международных организаций. |
Review Conferences should address specifically what might be done to strengthen the implementation of the Treaty and achieve its universality . |
На конференциях по рассмотрению действия Договора необходимо также рассмотреть вопрос о том, что конкретно можно сделать для повышения эффективности процесса осуществления Договора и придания ему универсального характера». |
Each section should address in integrated way transboundary surface and ground waters. |
В каждом разделе следует комплексно рассмотреть трансграничные поверхностные и подземные воды. |
The panel might address solutions to problems identified by the secretariat in the background paper. |
Группа может рассмотреть вопросы решения проблем, затрагиваемых секретариатом в справочном документе. |
It could even address the matter of the revitalization of the disarmament machinery, which is indeed a topical issue. |
Она могла бы также рассмотреть вопрос об активизации работы механизма разоружения, который является весьма актуальным. |
This could address issues such as forum shopping and the procedural fragmentation of international law; |
В рамках этой темы можно было бы рассмотреть такие вопросы, как выбор суда и процедурная фрагментация международного права; |
One view was that draft article 5 should address the consequences of various possible scenarios of negotiation between the parties. |
Было высказано мнение о том, что в проекте статьи 5 следует рассмотреть последствия различных возможных сценариев переговоров между сторонами. |
It valued the opportunity to assess its achievements and address challenges and constraints in the promotion and protection of human rights. |
Он высоко ценит возможность подытожить свои достижения в области защиты и поощрения прав человека и рассмотреть существующие проблемы и трудности. |
We must therefore address the issue of trade barriers, which restrict access to affordable and newly developed medicines. |
В связи с этим мы должны рассмотреть вопрос о торговых барьерах, которые ограничивают доступ к недорогим новейшим медицинским препаратам. |
The suggestion was made that paragraph (2) could address these issues. |
Было предложено рассмотреть эти вопросы в пункте 2. |
The suggestion was that the Guide should address the "revolving door" concept. |
Было предложено рассмотреть в Руководстве принцип "вращающейся двери". |
The alternative view was that article 23 bis itself should address this issue along with some other issues covered by the Convention against Corruption. |
Согласно иному мнению, данный вопрос следует рассмотреть в тексте самой статьи 23 бис по аналогии с рядом других вопросов, охваченных Конвенцией против коррупции. |
One delegation expressed its view that ESCAP should address child labour and child abuse issues. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что ЭСКАТО следует рассмотреть вопросы детского труда и жестокого обращения с детьми. |
The United Nations should address such inconsistencies as a matter of priority. |
Организация Объединенных Наций должна в первоочередном порядке рассмотреть эти несоответствия. |