Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
Upon the initiative of Mahathir Mohamad, Prime Minister of Malaysia, the ASEAN Heads of Government will meet in Brunei Darussalam in November this year to jointly address region-specific HIV/AIDS issues. По инициативе премьер-министра Махатхира Мохамада, главы правительств стран АСЕАН встретятся в ноябре этого года в Бруней-Даруссаламе, чтобы совместно рассмотреть региональные особенности проблемы ВИЧ/СПИДа.
However, some 100,000 of their descendants, who had been born in Sri Lanka, were in fact stateless and the Committee should therefore address their situation. Однако около 100000 их потомков, которые родились на Шри-Ланке, фактически не имеют гражданства, и поэтому Комитет должен рассмотреть эту ситуацию.
The assessment should specifically address the following questions: В ходе оценки следует конкретно рассмотреть следующие вопросы:
Recommends that the Social Forum address the following themes, inter alia: З. рекомендует Социальному форуму рассмотреть, в частности, следующие темы:
The international community must address the causes of poverty in Africa and other developing regions within a global institutional framework because sectoral and partial approaches were insufficient to reduce poverty on a large scale. Международному сообществу необходимо рассмотреть причины нищеты в Африке и других регионах развивающегося мира в рамках глобального институционального контекста, поскольку секторальные и частичные подходы не позволяют добиться сокращения нищеты в широких масштабах.
Project participants may address the concerns and supply any additional information; Участники проекта могут рассмотреть такие озабоченности и представить любую дополнительную информацию;
The World Conference should address the effects of economic globalization on migration trends and the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance. Всемирной конференции следует рассмотреть влияние экономической глобализации на тенденции в области миграции и проблему активизации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A specific chapter, based broadly on article 2 of the Hamburg Rules, should address the issue of the scope of application of the instrument. В отдельной главе, основанной в широком смысле на статье 2 Гамбургских правил, следует рассмотреть вопрос о сфере применения документа.
In order to enable United Nations peacekeeping operations to be more effective we must address both the symptoms and the root causes of problems. Для того, чтобы повысить эффективность операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, мы должны рассмотреть как признаки, так и первопричины проблем.
We must address the Secretary-General's views as elaborated in recent reports, and promote adoption of ideas which would enhance the United Nations. Мы должны рассмотреть мнения Генерального секретаря, содержащиеся в последних докладах, а также содействовать утверждению идей с целью укрепления Организации Объединенных Наций.
The participants in the high-level meeting may wish to voice their expectations in connection with this matter and address possible modalities of the intergovernmental process to be launched at the seventh session of the Commission. Участники заседаний высокого уровня могут пожелать высказать свои ожидания в связи с данным вопросом и рассмотреть возможные механизмы межправительственного процесса, которые следует инициировать на седьмой сессии Комиссии.
In paragraph 5 of its report, the Advisory Committee raised a number of issues and recommended that the Secretary-General should address them in a special report. В пункте 5 своего доклада Консультативный комитет поднял ряд вопросов и рекомендовал Генеральному секретарю рассмотреть их в специальном докладе.
The Committee on Fisheries should also review efforts by FAO members to implement the FAO Code of Conduct based on information obtained through a self-assessment questionnaire in order to identify and address difficulties. Комитету по рыболовству надлежит также произвести обзор усилий, прилагаемых членами ФАО по осуществлению Кодекса поведения ФАО, на основе информации, полученной в ответ на вопросник по самооценке, с тем чтобы выявить и рассмотреть имеющиеся сложности.
As a matter of urgency the Conference should address the need for partnerships to remedy serious problems with the forestry workforce in Europe.. В качестве приоритетного вопроса Конференции надлежит рассмотреть необходимость партнерства в решении серьезных проблем, касающихся работников лесного хозяйства в Европе.
The Expert Meeting could address the following issues and contribute to consensus-building: Совещание экспертов могло бы рассмотреть следующие вопросы, что способствовало бы формированию консенсуса:
It encourages the Government to introduce corrective measures that address all stakeholders involved, including incentives for parents, and to consider requesting international assistance to improve women's and girls' education. Он рекомендует правительству предусмотреть меры по исправлению сложившегося положения, которые касались бы всех заинтересованных субъектов, включая стимулы для родителей, и рассмотреть возможность обращения с просьбой об оказании международной помощи в целях улучшения положения дел с образованием женщин и девочек.
Expresses its willingness to consider how peacekeeping mandates might better address the negative impact of armed conflict on civilians; выражает свою готовность рассмотреть вопрос о том, как в мандатах миротворческих операций могли бы лучше учитываться негативные последствия вооруженного конфликта для гражданских лиц;
We must address the debilitating effect of debt servicing, which undermines growth prospects and compromises governments' capacity to finance basic social programmes. Мы должны рассмотреть вопрос о разрушительном воздействии обслуживания задолженности, которое подрывает перспективы роста и потенциал правительств в области финансирования основных социальных программ.
It was also suggested that the commentary should address situations where the debtor remained in possession and no insolvency representative was appointed. Было также предложено рассмотреть в комментарии ситуации, когда владение сохраняется за должником и управляющего по делу о несостоятельности не назначается.
Today's debate is a welcome opportunity to revisit this critical topic, address some of the most pressing issues and focus on concrete steps forward. Сегодняшняя дискуссия является позитивной возможностью вновь рассмотреть эту важную тему, некоторые из ее самых важных вопросов и сосредоточить внимание на последующих конкретных шагах.
Discussions on small arms, disarmament, demobilization and reintegration processes and access should address directly the implications for children and should pay special attention to the situation of the girl child. В ходе дискуссий по стрелковому оружию, процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции и доступу следует непосредственно рассмотреть последствия их для детей и уделять особое внимание положению девочек.
The Conference had to take up the central message of the Johannesburg Summit and address the inseparable link between climate change and sustainable development. Конференция должна была учесть основную идею Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и рассмотреть неразрывную связь между изменением климата и устойчивым развитием.
Some delegates said that it was also important for States to have an opportunity to discuss and address the linkages between the three complementary strands in order to develop a coherent approach. Несколько делегаций заявили, что государствам также важно иметь возможность обсудить и рассмотреть связи между тремя взаимодополняющими стандартами в целях выработки целостного подхода.
The upcoming debate on the 2004 triennial comprehensive policy review must address the need for better aligning and integrating United Nations system programming with national development processes and country needs and priorities. В рамках предстоящего обсуждения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года необходимо рассмотреть необходимость лучшего согласования и объединения осуществляемого системой Организации Объединенных Наций программирования с национальными процессами развития и страновыми потребностями и приоритетами.
The Council is united in its determination that it will address this issue at 10.30 on Friday. Совет един в своем стремлении рассмотреть этот вопрос в пятницу, в 10 ч. 30 м.