| Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups. | Исследование позволит рассмотреть конкретную проблему уязвимости детей из числа мигрантов, коренных народов, меньшинств и прочих групп. |
| Before setting out the results of its fact-finding, the Commission must address a few general and preliminary issues. | Прежде чем перейти к изложению установленных ею фактов, Комиссия считает необходимым рассмотреть несколько общих и предварительных вопросов. |
| Negotiations should address the issue of verification. | В ходе переговоров следует рассмотреть вопрос о контроле. |
| The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. | На Конференции следует рассмотреть существующие опасения и воспользоваться возможностью для повышения эффективности Договора и процесса рассмотрения его действия. |
| States parties should formally address fundamental challenges. | Государства-участники должны в официальном порядке рассмотреть серьезные вызовы. |
| It should address the need to strengthen the Treaty and extend its scope. | На ней следует рассмотреть необходимость укрепления Договора и расширения сферы его применения. |
| It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. | Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
| It was recalled that CRIC should address the main constraints on Parties in the implementation of the Convention and The Strategy. | Было отмечено, что КРОК следует рассмотреть основные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны в процессе осуществления Конвенции и Стратегии. |
| Rather than invoke that idea as a justification, the authorities should address the issue and strive to resolve it. | Вместо ссылки на эту мысль в качестве оправдания властям следует рассмотреть данный вопрос и попытаться решить его. |
| It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. | Участники саммита должны рассмотреть эндемические проблемы, касающиеся сырьевых товаров и поощрения мер по созданию повсеместно новых рабочих мест. |
| Such groups could address the conflict from multiple perspectives and inform the Council on that basis. | Такие группы могли бы рассмотреть конкретный конфликт под различным углом и могли бы представить Совету информацию на этой основе. |
| The discussions on decentralization also address the issue of parallel structures. | В рамках обсуждений вопроса о децентрализации необходимо также рассмотреть вопрос о параллельных структурах. |
| The Committee should therefore address that important issue during the current session. | В связи с этим Комитет должен рассмотреть на текущей сессии этот важный вопрос. |
| All delegations agreed that the Convention needed to adequately address the situation of women with disabilities. | Все делегации согласились с тем, что в Конвенции необходимо адекватным образом рассмотреть положение женщин-инвалидов. |
| The Committee recommends that UN-Habitat address the issue of streamlining its European liaison offices with the possibility of consolidating their operations in one location. | Комитет рекомендует ООН-Хабитат рассмотреть вопрос об упорядочении работы своих европейских отделений связи с возможностью их объединения в одном месте. |
| This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. | В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет. |
| The Second Committee should address modalities for further review of the Monterrey Consensus. | Второму комитету следует рассмотреть процедуры дальнейшего обзора Монтеррейского консенсуса. |
| However, the next report should address the issue of accountability. | В то же время в следующем докладе следует рассмотреть вопрос о подотчетности. |
| Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. | Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности. |
| We must address problems related to the misuse of small arms and light weapons by State agencies and non-State actors alike. | Мы должны рассмотреть проблемы, связанные со злоупотреблением стрелковым оружием и легкими вооружениями со стороны государственных учреждений и негосударственных субъектов в равной мере. |
| To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. | Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения. |
| However, we must speed up the destruction of declared chemical weapons and address related environmental and safety concerns. | Однако мы должны ускорить уничтожение объявленного химического оружия и рассмотреть вопросы, вызывающие обеспокоенность в области экологии и безопасности. |
| We must address that problem as a matter of urgency. | Мы должны самым неотложным образом рассмотреть эту проблему. |
| In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. | Для обеспечения действенности таких норм мы должны рассмотреть мотивы, побуждающие государства приобретать вооружение под давлением обстоятельств. |
| The two parties should, as soon as possible, address and resolve the key political issues between them. | Обе стороны должны как можно скорее рассмотреть и урегулировать ключевые политические вопросы, стоящие между ними. |