Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups. |
Исследование позволит рассмотреть конкретную проблему уязвимости детей из числа мигрантов, коренных народов, меньшинств и прочих групп. |
Before setting out the results of its fact-finding, the Commission must address a few general and preliminary issues. |
Прежде чем перейти к изложению установленных ею фактов, Комиссия считает необходимым рассмотреть несколько общих и предварительных вопросов. |
Negotiations should address the issue of verification. |
В ходе переговоров следует рассмотреть вопрос о контроле. |
The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. |
На Конференции следует рассмотреть существующие опасения и воспользоваться возможностью для повышения эффективности Договора и процесса рассмотрения его действия. |
States parties should formally address fundamental challenges. |
Государства-участники должны в официальном порядке рассмотреть серьезные вызовы. |
It should address the need to strengthen the Treaty and extend its scope. |
На ней следует рассмотреть необходимость укрепления Договора и расширения сферы его применения. |
It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. |
Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
It was recalled that CRIC should address the main constraints on Parties in the implementation of the Convention and The Strategy. |
Было отмечено, что КРОК следует рассмотреть основные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны в процессе осуществления Конвенции и Стратегии. |
Rather than invoke that idea as a justification, the authorities should address the issue and strive to resolve it. |
Вместо ссылки на эту мысль в качестве оправдания властям следует рассмотреть данный вопрос и попытаться решить его. |
It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. |
Участники саммита должны рассмотреть эндемические проблемы, касающиеся сырьевых товаров и поощрения мер по созданию повсеместно новых рабочих мест. |
Such groups could address the conflict from multiple perspectives and inform the Council on that basis. |
Такие группы могли бы рассмотреть конкретный конфликт под различным углом и могли бы представить Совету информацию на этой основе. |
The discussions on decentralization also address the issue of parallel structures. |
В рамках обсуждений вопроса о децентрализации необходимо также рассмотреть вопрос о параллельных структурах. |
The Committee should therefore address that important issue during the current session. |
В связи с этим Комитет должен рассмотреть на текущей сессии этот важный вопрос. |
All delegations agreed that the Convention needed to adequately address the situation of women with disabilities. |
Все делегации согласились с тем, что в Конвенции необходимо адекватным образом рассмотреть положение женщин-инвалидов. |
The Committee recommends that UN-Habitat address the issue of streamlining its European liaison offices with the possibility of consolidating their operations in one location. |
Комитет рекомендует ООН-Хабитат рассмотреть вопрос об упорядочении работы своих европейских отделений связи с возможностью их объединения в одном месте. |
This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. |
В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет. |
The Second Committee should address modalities for further review of the Monterrey Consensus. |
Второму комитету следует рассмотреть процедуры дальнейшего обзора Монтеррейского консенсуса. |
However, the next report should address the issue of accountability. |
В то же время в следующем докладе следует рассмотреть вопрос о подотчетности. |
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. |
Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности. |
We must address problems related to the misuse of small arms and light weapons by State agencies and non-State actors alike. |
Мы должны рассмотреть проблемы, связанные со злоупотреблением стрелковым оружием и легкими вооружениями со стороны государственных учреждений и негосударственных субъектов в равной мере. |
To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. |
Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения. |
However, we must speed up the destruction of declared chemical weapons and address related environmental and safety concerns. |
Однако мы должны ускорить уничтожение объявленного химического оружия и рассмотреть вопросы, вызывающие обеспокоенность в области экологии и безопасности. |
We must address that problem as a matter of urgency. |
Мы должны самым неотложным образом рассмотреть эту проблему. |
In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. |
Для обеспечения действенности таких норм мы должны рассмотреть мотивы, побуждающие государства приобретать вооружение под давлением обстоятельств. |
The two parties should, as soon as possible, address and resolve the key political issues between them. |
Обе стороны должны как можно скорее рассмотреть и урегулировать ключевые политические вопросы, стоящие между ними. |