Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
There was general support for the opinion that the forthcoming World Summit for Social Development, to be held at Copenhagen in March 1995, should also address women's issues. Представители высказали общее мнение о том, что на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, следует также рассмотреть вопросы, касающиеся женщин.
Our existing processes have so far have been unable satisfactorily to deal with, or adequately even address, these anomalies and inequities. Наши существующие процессы до сих пор не позволяли удовлетворительным образом устранить или даже адекватно рассмотреть эти аномалии и несправедливости.
Integrated approaches to water resources management should address ways to reduce institutional fragmentation and should not be limited to drinking water supply and sanitation. В комплексных подходах к рациональному использованию водных ресурсов следует рассмотреть пути снижения организационной фрагментации и не ограничиваться лишь вопросами снабжения питьевой водой и санитарии.
We therefore believe that our deliberations on reform should address the important subject of finding ways to improve the United Nations civil servants. Поэтому мы считаем, что в ходе наших прений по реформе нам следует рассмотреть важный вопрос изыскания путей улучшения работы гражданских служащих Организации Объединенных Наций.
In addition, the Committee recommended that the organizations of the United Nations system address the need to develop a generally accepted methodology for the international comparison of energy efficiencies in its various uses. Кроме того, Комитет рекомендовал организациям системы Организации Объединенных Наций рассмотреть необходимость разработки общеприемлемой методологии для международного сопоставления эффективности различных видов использования энергетических ресурсов.
It must also address core problems: alleviation of poverty, expansion of productive employment and enhancement of social integration, particularly of the more disadvantaged and marginal groups. Она должна также рассмотреть ключевые проблемы: облегчение нищеты, распространение производительной занятости и укрепление социальной интеграции, в особенности обездоленных и маргинальных групп населения.
Some delegations suggested that FAO address the issue of lost fishing gear and review the implementation of the Code of Conduct and explore possible cooperation with IMO. Некоторые делегации предложили ФАО рассмотреть вопрос об утерянных орудиях лова, произвести обзор осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства и изучить возможности сотрудничества с ИМО.
The Advisory Committee recommends that upon the conclusion of these consultations, the Secretary-General address, if necessary, the administrative and budgetary implications of any move in accordance with existing procedures. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю по завершении этих консультаций при необходимости рассмотреть вопрос об административных и бюджетных последствиях перевода секретариата в соответствии с существующими процедурами.
States and national and international organizations should address the fact that new laws may be needed to counter new forms of technology used for child exploitation. Государствам, а также национальным и международным организациям следует рассмотреть вопрос о необходимости принятия нового законодательства для борьбы с применением новых видов технологии в целях эксплуатации детей.
In addition to discussing how Governments can implement enabling policies for increased private sector financing, it may be useful to also address what international organizations could do in this regard. Помимо обсуждения вопроса о том, каким образом правительства могут осуществлять политику, стимулирующую более широкое финансирование со стороны частного сектора, было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о том, что могут предпринять в этой связи международные организации.
The aspects that the conference should address include, inter alia: Аспекты, которые следует рассмотреть конференции, включают, в частности:
That was an area where, possibly, UNIDO was the only body in a position to take initiatives and address complex development issues. Это является одной из областей, в которых ЮНИДО, возможно, является единст-венным органом, способным выступить с инициа-тивами и рассмотреть комплексные проблемы развития.
The Commission could thereby discover its potential, overcome its difficulties and adequately address the most urgent issues relating to human rights. Она может также провести анализ своих возможностей, решить свои проблемы и соответствующим образом рассмотреть наиболее важные проблемы в области прав человека.
The European Union was also aware of his Government's efforts to find a peaceful and lasting solution that would address the root causes of the conflict. Европейский союз также знает об усилиях правительства Судана по нахождению мирного и долгосрочного решения, которое позволит рассмотреть коренные причины конфликта.
This is the time that we can address seriously the question of democracy, especially within, and by, the United Nations. Настало время всерьез рассмотреть вопрос о демократии, в особенности в рамках и в интерпретации Организации Объединенных Наций.
The first part could address the special features of organized crime that made it a particularly dangerous form of crime and differentiated it from other types of criminal activity. В первой части можно было бы рассмотреть конкретные особенности организованной преступности, которые превращают ее в особо опасную форму и отличает ее от других видов преступной деятельности.
The Guide could also address issues arising from the relative novelty of electronic reverse auctions, such as the provision of training and holding simulated auctions. В Руководстве можно было бы также рассмотреть вопросы, связанные с относительной новизной электронных реверсивных аукционов, например организация обучения и проведение условных аукционов.
If we get a straight "no", there is no way we can even address those problems. Если же в ответ звучит решительное "нет", то у нас не будет никакой возможности даже рассмотреть эти проблемы.
Allow me to briefly address those three sets of questions and to start with a few words on the nature of the ongoing change in the world. Позвольте мне вкратце рассмотреть эти три круга вопросов и начать с нескольких слов о характере происходящих в мире изменений.
In particular, it should address whether there is a need to strengthen the provisions for environmental impact assessments of major developmental projects having environmental significance. В частности, отделение должно рассмотреть вопрос о целесообразности укрепления норм, касающихся оценки экологического воздействия крупных проектов в области развития, способных нанести ущерб окружающей среде.
Similarly, requested States should address the needs for capacity-building to enable those countries to participate actively in the expanding international action against the transfer of funds of illicit origin. Аналогично, запрашиваемым государствам следует рассмотреть вопрос о наращивании потенциала с тем, чтобы дать странам возможность принимать активное участие в расширении международной борьбы с переводом средств незаконного происхождения.
It was also noted that Unidroit might address issues that might not be covered in the convention being prepared in a set of principles or model legislative provisions. Отмечалось также, что МИУЧП может рассмотреть вопросы, которые, возможно, не будут охвачены в разрабатываемой конвенции, в определенном своде принципов или в типовых законодательных положениях.
His address marking the closure of the fifty-second session of the General Assembly is a document of substance that should be considered in all its aspects. Его заключительное заявление по случаю закрытия пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи является содержательным документом, который необходимо рассмотреть во всех его аспектах.
One delegation suggested another option for consideration by the Executive Board, noting that it would further emphasize national capacity-building and address the needs of countries for technical and strategic support. Одна из делегаций предложила Исполнительному совету рассмотреть другой вариант, отметив, что он обеспечит дальнейший упор на создание национального потенциала и удовлетворение потребностей стран в технической и стратегической поддержке.
In developing its workplan, EEHC should consider carefully through which working methods it will address the issues that the Ministers in London explicitly referred to it. При разработке своего плана работы ЕКООСЗ следует рассмотреть вопрос о том, какими методами он будет решать вопросы, которые на Лондонской конференции министры непосредственно на него возложили.