Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
We believe that sufficient channels exist between the two Governments to appropriately address and resolve any issue that may be a source of concern. Мы считаем, что правительства наших государств располагают достаточными каналами, чтобы должным образом рассмотреть и урегулировать любой вызывающий обеспокоенность вопрос.
The Security Council should address this double standard in order not to bring the Charter of the United Nations into disrepute. Совет Безопасности должен рассмотреть этот вопрос о двойных стандартах, с тем чтобы не ставить под удар авторитет Устава Организации Объединенных Наций.
Over the past 30 years, the overall situation in the LDCs had worsened dramatically; the Forum should address their predicament. За последние тридцать лет общая ситуация в НРС резко ухудшилась; эту проблему НРС на Форуме следует рассмотреть.
This Commission review must address this long-standing oversight, and give the ILO a far stronger mandate to deal with the social side of sustainable development. В ходе настоящего обзора Комиссии необходимо рассмотреть этот давно назревший вопрос и предоставить МОТ значительно более широкий мандат на рассмотрение социальных аспектов устойчивого развития.
Others felt the Forum should address this issue as a matter of priority and make recommendations to the relevant intergovernmental organizations and other institutions accordingly. Другие считают, что Форуму следует рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке и, как следствие, подготовить рекомендации для соответствующих межправительственных организаций и других учреждений.
The upcoming Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court, to be held in Uganda next year, should therefore address this issue seriously. Этот вопрос необходимо серьезно рассмотреть на предстоящей Конференции по обзору осуществления Римского статута Международного уголовного суда, которая пройдет в Уганде в следующем году.
The establishment of such an institute would, among other things, address the issue of legal costs as well as lengthy proceedings. Для учреждения такого органа понадобится, среди прочего, рассмотреть вопрос о юридических издержках и о продолжительности такого разбирательства.
Delegates to the EFC are invited to review and address the following questions during the session: Делегатам ЕЛК предлагается рассмотреть на сессии следующие вопросы:
It was further suggested that the Commission address the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. Кроме того, была высказана идея о том, что Комиссии следует рассмотреть последствия деяний в связи с оговоркой, которая является ничтожной и не имеет юридической силы.
Delegations are invited to review the Directory and provide any suggestions or corrections to the secretariat at the following e-mail address: Делегациям предлагается рассмотреть Справочник и направить любые замечания или исправления в секретариат в следующий адрес электронной почты:.
The Government should address the plight of an estimated 500,000 children who are parentless, who have been abandoned and who are used as exploited labour. Правительству следует рассмотреть вопрос о бедственном положении приблизительно 500000 сирот, которые были брошены родителями и эксплуатируются как рабочая сила.
It must also address the risk of market disruptions immediately following the liberalization of the textile trade in 2005 by providing adjustment support for countries like Bangladesh. Оно должно также рассмотреть вопрос об опасности рыночных потрясений сразу после либерализации в 2005 году торговли текстильными товарами на основе оказания помощи в осуществлении структурной перестройки таким странам, как Бангладеш.
The Committee must address the failure to make progress at the fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization held in Cancún and the decline in commodity prices. Комитет должен рассмотреть вопрос о том, почему не было достигнуто прогресса на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в Канкуне, и проблему снижения цен на сырьевые товары.
In the sections below, the independent expert describes some of the key issues to be considered in ensuring that social protection policies properly address gender inequalities. В разделах ниже независимый эксперт излагает некоторые ключевые моменты, которые следует рассмотреть, чтобы учесть проблемы гендерного неравенства при разработке политики в области социального обеспечения.
Under this programme element, the Committee could also address climate neutral cities, while focusing on the contribution of planning to GHG emissions reduction. В рамках этого программного элемента Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о климатически нейтральных городах с заострением внимания на роли планирования в сокращении выбросов ПГ.
The Democratic People's Republic of Korea authorities should address the unresolved cases of abduction comprehensively, including accountability for the agents responsible for such abductions. Власти Корейской Народно-Демократической Республики должны всесторонне рассмотреть нерешенные случаи похищения, в том числе вопрос об ответственности лиц, виновных в таких похищениях.
They must address the social and economic factors that keep girls from school, if universal primary education is to be achieved. Необходимо рассмотреть социально-экономические факторы, мешающие девочкам посещать школу, без чего невозможно достичь цели всеобщего начального образования.
He stressed that the upcoming Istanbul Conference on Somalia was timely and would address security issues and provide a platform for the Somali private sector. Он подчеркнул, что предстоящая Конференция по Сомали в Стамбуле проводится своевременно и позволит рассмотреть вопросы безопасности и заложить основу для функционирования частного сектора в Сомали.
Proposed constitution reform should address the need to incorporate the definition of discrimination В рамках предлагаемой конституционной реформы следует рассмотреть необходимость включения определения дискриминации.
The State and its agents should have sought to identify and address the underlying causes of the peaceful demonstrations before using force to disperse the protesters. Прежде чем применять силу для разгона демонстрантов, государству и его представителям следовало бы попытаться выяснить и рассмотреть причины, лежащие в основе мирных демонстраций.
We meet today to assess achievements, address challenges, get back on track to achieve the MDGs and forge international partnerships to attain them. Мы собрались здесь для того, чтобы оценить достигнутое, рассмотреть проблемы и возобновить продвижение по пути реализации ЦРДТ, укрепляя в этих целях международные партнерские отношения.
However, if we are to find a sustainable and lasting solution, we must address the structural factors that have created the crisis. Тем не менее, если мы действительно хотим найти устойчивые и долговременные решения, то мы должны рассмотреть структурные факторы, которые послужили причиной кризиса.
With this new Government structure in place, Japan will seriously address the ocean-related challenges it faces in cooperation with the international community. Создание этой новой правительственной структуры даст Японии возможность серьезно рассмотреть в духе сотрудничества с международным сообществом стоящие перед ней задачи.
As part of its work on governance, the Committee could initially address processes for public participation in housing and land management decision-making. В рамках своей работы по вопросам управления Комитет мог бы первоначально рассмотреть процессы, предполагающие участие общественности в принятии решений по вопросам управления в отношении жилья и земельных ресурсов.
In paragraph 49, the phrase "provide an assessment of" should be replaced by "address, inter alia,". В пункте 49 слова «предоставить оценку» заменить словами «рассмотреть, в частности,».