Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Address - Рассмотреть"

Примеры: Address - Рассмотреть
Accordingly, suggestions were made that, if not by establishing general principles in the Model Law, the Guide should address inter alia best practice in procurement planning and contract administration so as to cover the entire procurement process. Соответственно, были внесены предложения о том, что если общие принципы не будут установлены в самом Типовом законе, то в Руководстве следует рассмотреть, в частности, наилучшую практику в области планирования закупок и управления исполнением договоров, с тем чтобы охватить процесс закупок в целом.
As regards the remainder of the previously proposed article 9, addressing the form of communications, it was suggested that the article should address the requirement that communications should contain a record of their content. Что касается остальных пунктов ранее предложенной статьи 9, касающейся формы сообщений, то было высказано мнение о том, что в этой статье следует рассмотреть требование, согласно которому сообщения должны включать запись их содержания.
The Working Group may wish to revisit the statements regarding electronic signatures, so as to consider whether the guidance should address whether such provisions would be appropriate in the procurement as well as the commercial context. Рабочая группа, возможно, пожелает еще раз рассмотреть текст, касающийся электронных подписей, с тем чтобы изучить вопрос о том, следует ли рассмотреть в руководстве уместность таких положений как применительно к закупкам, так и в коммерческом контексте в целом.
One suggestion was that the draft provision should address the situation where the interim measure, particularly if it had been issued in the form of an award, had been set aside by a court in the country of the seat of the arbitration. Одно из предложений состояло в том, что в этом проекте предложения следует рассмотреть ситуацию, когда обеспечительная мера, особенно если она была вынесена в форме решения, отменяется судом в стране проведения арбитража.
With the events of 11 September 2001 and other pressing problems that the Council must address - combined with a number of positive developments in Africa - there may be a tendency to move the focus away from African problems. С учетом событий 11 сентября 2001 года и других настоятельных проблем, которые Совет должен рассмотреть - в сочетании с рядом позитивных событий в Африке - может появиться тенденция сместить фокус с африканских проблем.
In view of the absence of an expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul, the United Nations and the Interim Administration continue to believe that the international community should address these legitimate security issues as quickly as possible. Ввиду отсутствия распространения сферы влияния Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула Организация Объединенных Наций и Временная администрация по-прежнему считают, что международному сообществу следует рассмотреть эти законные вопросы в области безопасности как можно скорее.
Another suggestion which received support was that recommendation should be limited to provision of notice to the public and that recommendation should address provision of notice to creditors, both known and generally. Другое предложение, которое получило поддержку, заключалось в том, чтобы рассмотреть в рекомендации 21 только вопрос о направлении публичного уведомления, а в рекомендации 22 рассмотреть вопрос о направлении уведомления кредиторам, включая известных кредиторов и кредиторов в целом.
It must address grievances due to a poverty that is the offshoot of social and economic inequity, the affronts of tyranny and corruption, and the failure of States to deliver a standard of living that befits human dignity. Она должна рассмотреть недовольство, вызванное нищетой, что является производным социально-экономического неравенства, продуктом тирании и коррупции и неспособностью государств обеспечить уровень жизни, достойный людей.
While the Group of 77 and China will address the substantive issues related to the 2005 meeting at the appropriate time, at this stage we would like to comment on the modalities of the meeting. В то время как Группе 77 и Китаю еще предстоит рассмотреть в надлежащее время основные вопросы, касающиеся этого заседания, которое состоится в 2005 году, на данном этапе мы хотели бы высказать несколько соображений относительно механизмов его проведения.
Brazil recognized, however, that the approach based on the flag State or State of registration enshrined in that Convention did not address some issues that might be usefully explored in the context of diplomatic protection. Тем не менее Бразилия признает, что принятый в Конвенции подход, основанный на государстве флага или регистрации, не охватывает некоторых вопросов, которые было бы весьма целесообразно рассмотреть в контексте дипломатической защиты.
It was felt that a less drastic increase for France was appropriate as an immediate relief measure, which, coupled with the methodology review proposals, which ICSC intended to consider at its next session, should address the problem. Было высказано мнение, что целесообразно в качестве безотлагательной меры по смягчению остроты проблемы произвести менее значительное увеличение размеров субсидии для Франции, что, в совокупности с предложениями по обзору методологии, которые КМГС намерена рассмотреть на своей следующей сессии, должно способствовать решению этой проблемы.
(c) Donors should consider ways of applying "good donorship" principles to better address the needs of countries undergoing a transition from relief to development. с) донорам следует рассмотреть способы реализации принципов оказания эффективной донорской помощи для обеспечения более полного удовлетворения потребностей стран на этапе перехода от получения чрезвычайной помощи к развитию;
The ECOWAS secretariat should also consider conducting studies of linkages between arms flows, child soldiers, mercenaries, refugee flows, illicit exploitation of natural resources, massive violations of human rights, and the drugs trade in order to better address these problems. Секретариату ЭКОВАС также следует рассмотреть вопрос об изучении взаимосвязей между потоками оружия, детьми-солдатами, наемниками, потоками беженцев, незаконной эксплуатацией природных ресурсов, массовыми нарушениями прав человека и наркоторговлей, с тем чтобы лучше решать эти проблемы.
In addition, the bureaux members requested that the joint meeting address the issue of staff safety and security and that the Boards be briefed on the outcome of the Tokyo Conference on Afghanistan. Кроме того, члены бюро просили рассмотреть на совместном заседании вопрос об охране и безопасности персонала, а также проинформировать советы о результатах Токийской конференции по Афганистану.
The new policy should address, inter alia, the future role of the United Nations libraries in light of advanced technologies and the Internet and seek to clarify the mandate of the Steering Committee and its funding sources. В рамках этой новой политики следует, в частности, рассмотреть будущую роль библиотек Организации Объединенных Наций в свете использования современных технологий и сети Интернет и попытаться уточнить мандат Руководящего комитета и источники его финансирования.
The sub-theme must address the various cross-cutting issues, for example: the developmental requirements of Least Developed Countries, as well as other groups of countries with special needs; the on-going financial crisis: intellectual property: commodities; food security; and energy security. В рамках данной подтемы необходимо рассмотреть и ряд сквозных вопросов, касающихся, например, потребностей в области развития, испытываемых наименее развитыми и другими странами, находящимися в особом положении; текущего финансового кризиса; интеллектуальной собственности; сырьевых товаров; и продовольственной и энергетической безопасности.
The delegation of the EU expressed the view that the Working Group should focus on the revision of the Gothenburg Protocol at the forty-eighth session and only address overlapping aspects in the Protocol on Heavy Metals, and in particular the proposed ELVs for dust. Делегация ЕС выразила мнение о том, что на сорок восьмой сессии Рабочей группе следует сосредоточиться на пересмотре Гётеборгского протокола и рассмотреть только те аспекты Протокола по тяжелым металлам, по которым имеет место дублирование, в частности предлагаемые ПЗВ для пыли.
At its twenty-seventh meeting (1619 March 2010), the Committee took note of the additional information provided by Armenia and requested that the Party concerned address some additional points in its third report, due in November 2010. На своем двадцать седьмом совещании (16-19 марта 2011 года) Комитет принял к сведению дополнительную информацию, представленную Арменией, и просил соответствующую Сторону рассмотреть некоторые дополнительные вопросы в ее третьем докладе, подлежавшем представлению в ноябре 2010 года.
In February 2009, he conveyed his concerns in a letter to the Prime Minister of the Transitional Federal Government, and in May 2009 proposed a meeting of the European Union task force on immigration issues to specifically address the Somali issue - both to no effect. В феврале 2009 года он изложил свои обеспокоенности в письме на имя премьер-министра переходного федерального правительства, а в мае 2009 года предложил созвать специальное совещание целевой группы Европейского союза по иммиграционным вопросам, чтобы рассмотреть на нем сомалийскую проблему, однако его предложение не возымело никакого эффекта.
She agreed with the general thrust of draft article 10 (Duty of the affected State to seek assistance), but it should also address situations in which the affected State might be unwilling to provide assistance and protection for them. Оратор согласна с общим смыслом проекта статьи 10 (Обязанность пострадавших государств обращаться за помощью), но при этом следует также рассмотреть ситуации, когда пострадавшее государство не желает предоставлять людям помощь и защиту.
The next programme of action should address the issues of debt forgiveness and cancellation, market access, subsidies and other trade barriers, as well as the issue of agricultural subsidies. В следующей программе действий следует рассмотреть вопросы полного и частичного списания задолженности, доступа на рынки, субсидий и других торговых барьеров, а также вопрос сельскохозяйственных субсидий.
It was also indicated in that context that an annex to the draft articles could address the potential concurrence between the exercise of diplomatic protection by a State and that of functional protection by an international organization. Кроме того, в этом контексте указывалось, что в приложении к проектам статей можно было бы рассмотреть потенциальный случай параллельной реализации дипломатической защиты государством и функциональной защиты со стороны международной организации.
During the meetings, the Joint Special Representative also requested the Government to promptly address the issues of restrictions on the movement of African Union-United Nations and humanitarian personnel and restrictions on the use of UNAMID assets, notably the use of tactical helicopters during emergency situations. В ходе встреч Совместный специальный представитель также просил правительство оперативно рассмотреть вопрос об ограничениях на передвижение сотрудников Африканского союза и Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и об ограничениях на использование во время чрезвычайных ситуаций средств ЮНАМИД, в частности тактических вертолетов.
All parties concerned, including the Committee, must address the deteriorating security situation in the Maghreb and Sahel region, for the benefit of the entire continent and of the region in particular. Все заинтересованные стороны, включая этот Комитет, должны рассмотреть ухудшающееся положение в области безопасности в регионах Магриба и Сахели, что пойдет на пользу всему континенту, и особенно этому региону.
Australia believes the international community must urgently address the particular climate-change adaptation needs of the world's most vulnerable States, in particular the island countries of the Pacific, the Caribbean and the Indian Ocean. Австралия считает, что международное сообщество должно безотлагательно рассмотреть потребности адаптации к изменению климата самых уязвимых государств мира, в частности островных стран Тихого океана, Карибского моря и Индийского океана.