| Parties may wish to consider whether port State rights and obligations under IMO instruments could address this issue. | Стороны могут также пожелать рассмотреть вопрос о том, как можно согласовать данную проблему с правами и обязанностями государства порта в рамках документов ИМО. |
| Also recommends that Member States consider creating strategies and address particular efforts: | З. рекомендует также государствам - членам рассмотреть вопрос о выработке соответствующих стратегий и предпринять конкретные шаги с целью: |
| The State party should seriously address and take all necessary measures to prevent corruption. | Государству-участнику следует серьезно рассмотреть вопрос о коррупции и принять все необходимые меры по ее недопущению. |
| Can a Council in which they are privileged members address their violations? | Может ли Совет, в котором они являются привилегированными членами, рассмотреть вопрос о совершаемых ими нарушениях? |
| The Summit should also address the future review of the implementation of sustainable development at regional level. | Встрече на высшем уровне следует также рассмотреть вопрос о будущем обзоре хода осуществления процесса устойчивого развития на региональном уровне. |
| The United Nations must decisively address the deep-rooted causes of armed conflict. | Организация Объединенных Наций должна решительно рассмотреть глубоко укоренившиеся причины вооруженного конфликта. |
| The Platform attempted to explain and address the failure of the anarchist movement during the Russian Revolution. | Платформа призвана была рассмотреть и объяснить неудачи анархистского движения во время Российской революции. |
| And, in Europe, the sovereigns must address firmly their financing problems through credible fiscal consolidation. | И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. |
| This should address issues of legitimacy and representativeness). | Это совещание должно рассмотреть вопросы легитимности и представительности) . |
| It should address this important issue in all its aspects. | Она должна будет рассмотреть этот важный вопрос во всех его аспектах. |
| The Ad Hoc Committee should address the security threats emanating from within the area. | Специальному комитету следует рассмотреть угрозы для безопасности, возникающие в самом районе. |
| In terms of its programme, the Board had a good discussion on possible issues it might address. | Что касается программы, то Совет провел обстоятельную дискуссию по вопросам, которые он мог бы рассмотреть. |
| Some had feared that the Conference would not address the multitude of complex legal, technical and policy issues involved. | Кое-кто опасался, что на Конференции не удастся рассмотреть огромное множество сложных правовых, технических и политических вопросов, относящихся к этой теме. |
| We should also address the question of the port facilities and the airport. | Нам необходимо сделать несколько вещей: рассмотреть также вопросы, касающиеся морских портов и аэропортов. |
| The Assembly should address with the utmost urgency the critical financial situation of the United Nations. | Ассамблея должна в срочном порядке рассмотреть критическую финансовую ситуацию Организации Объединенных Наций. |
| It is all the more important to identify and address the root causes of emergencies. | Тем более важно определить и рассмотреть коренные причины чрезвычайных ситуаций. |
| The Working Group also recommends that the study should address environmental, economic, legal, administrative and political aspects of such a mechanism. | Рабочая группа рекомендует также рассмотреть в этом исследовании экологические, экономические, правовые, административные и политические аспекты такого механизма. |
| This dialogue should address the multiple legal and international implications. | В ходе этого диалога надо рассмотреть многосторонние правовые и международные последствия. |
| It is left to the General Assembly to comprehensively address this issue at this critical moment. | Генеральной Ассамблее остается всеобъемлющим образом рассмотреть данный вопрос в этот критический момент. |
| The Commission should address ways of ensuring that the Population Division has adequate staff of high quality in specialist areas. | Комиссии следует рассмотреть пути обеспечения того, чтобы Отдел народонаселения был укомплектован надлежащим количеством сотрудников, имеющих высокую квалификацию в узкоспециальных областях. |
| I shall briefly address these five areas. | Я хотел бы коротко рассмотреть эти пять областей. |
| It tackles the numerous issues that we as island developing States must address in our pursuit of sustainable development. | В ней рассматриваются многочисленные вопросы, которые мы, островные развивающиеся государства, должны рассмотреть в нашем стремлении обеспечить устойчивое развитие. |
| The social - indeed, cultural - dimension of development is another basic element the Agenda must address. | Социальное - по сути культурное - измерение развития - еще один основополагающий элемент, который должна рассмотреть Повестка дня. |
| It would also address the problems currently experienced by Ugandan married women regarding passports and travel documents. | В его рамках предполагается также рассмотреть проблемы, с которыми в настоящее время сталкиваются угандийские замужние женщины при получении паспортов и проездных документов. |
| Governments should consider providing assistance and cooperation for programmes that would address the adverse social and economic consequences of forced migration. | Правительствам следует рассмотреть возможность обеспечения поддержки и сотрудничества в рамках программ, в рамках которых рассматриваются пагубные социально-экономические последствия принудительной миграции. |