Английский - русский
Перевод слова Yes
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Yes - Конечно"

Примеры: Yes - Конечно
Yes, nowadays they go to prison for 2-3 months... come out, and carry on exactly as they were before. Конечно, сейчас их садят на два-три месяца, а этого мало для исправления.
Yes, but it'll be some time with paint I'll need a few goes. Конечно, только красками не так быстро... за один раз не выйдет.
Yes... I know that what happens in the movies isn't real but I'm still hopelessly superstitious. Конечно, фильмы это просто вымысел но я все так же безнадежно суеверен.
Yes, of course, Mr. Schenk, I agree, but I don't know if Hobie Doyle has the poise in a dinner jacket. Конечно, мистер Скенк, я согласен, но я не уверен, что Хоби Дойлу пойдет смокинг.
Yes, I can tell from their soft hands and pressed suits that these are the men who make decisions and leave the dirty work for others. Конечно. По ненатруженным ручкам и отглаженным костюмам сразу видно, что они принимают решения а грязную работу оставляют другим.
Yes, Japan will rebuild, which will undoubtedly spur some type of recovery in its disaster-battered economy. Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Yes, there have been the Exxon Valdezes and the Chernobyls, Конечно, были и разливы нефти, как в результате аварии танкера Exxon Valdez, был и Чернобыль.
Yes, of course they are, but, you see, with us it's different. Конечно, но они не такие, как мы.
Yes, I will, because I always know how to get through to him. Ну конечно, иначе это было бы просто безумием.
Of course, if the finance minister were as bold and as far-sighted as yours he would probably say "Yes". Конечно же, если этот министр финансов такой же решительный и прозорливый человек, как ваш, то он, вероятнее всего, согласится с этим.
Yes, every one of the listed persons has been included in our national exclusion list or border checkpoint list. Эти лица, конечно же, включены в наш национальный перечень лиц, которым запрещен въезд в страну, и в перечень, который используется на пунктах пограничного контроля.
Yes. Did I ever waver from that diagnosis? Вообще-то, лично не встречались, хотя, конечно, мы регулярно поддерживали связь.
Yes, of course, I'll be there straight away. Да, конечно, я сейчас же приеду.
I'm pretty sure I did. Yes, definitely. Да, конечно, наверняка упомянул.
Yes, you certainly have a way of cutting through the felgercarb. Да, конечно ты умеешь... резать без ножа.
Yes, of course, but as you may know, the situation has become much more complex. Да, конечно, но, как вы знаете, ситуация намного усложнилась.
Yes, well, Asgardians can generally hold their drink. Да, конечно, асгардцы не прочь выпить кружку-другую.
Yes, well, he's not the easiest of chaps to get along with, I imagine. Да, конечно, с ним не так легко общаться,... но, кажется, я произвел впечатление.
Yes, Gabrielle Solis hated going to funerals... Линетт, конечно, не ответила.
Yes, well, I'm not in a position to comment on chitchat, Jeeves, but I suppose it's always a possibility. Я, конечно, Дживс, не должен комментировать всякие слухи,... но такая возможность тоже не исключается.
Mr. Usui... I know how hurt you must be, but the introduction please... Yes... Учитель... не могли бы Вы меня все-таки представить... конечно.
He just had to hear the prime minister say it outright to record it in the protocol from the meeting. "Yes, of course," said Yanukovich. На самом деле он, конечно, хотел, чтобы Виктор Янукович произнес вслух именно эти слова.
Yes, who wouldn't feel compelled to applaud that? Конечно, как тут не поаплодируешь.
Yes, I have fantasized about handing that prize money to Principal Figgins so I could buy back my sole control of the Cheerios, but my main concern right now is for these kids. Конечно, у меня были мечты о том, как я передам Фиггинсу денежный приз, чтобы выкупить свой единоличный контроль над группой поддержки, но сейчас я беспокоюсь за этих детей.
In the 1970s, when people started to think about this again, they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption in schizophrenia, because they're on antipsychotics. В 1970-х годах, когда люди снова об этом вспомнили, они заявляли: «Конечно, пациенты страдают нарушениями сна при шизофрении, потому что они принимают антипсихотики.