| Yes, I will take your letters, | Да, конечно, я возьму. |
| Yes, they like to be your guides... But they like to be travelers, too! | Конечно же, им нравится быть вашими гидами... Но кроме того они и сами любят быть путешественниками! |
| Do you believe that she is his daughter - Yes, but you - my sister! | Вы верите, что это его дочь? Да, конечно, а вы - моя сестра! |
| Yes, of course, once or twice, who hasn't seen "Las meninas"? | Да, конечно, однажды, кто не видел "Менины"? |
| Yes, indeed, as soon as you're able, | Да, конечно, так скоро, как сможете. |
| Yes, we do have a plan, which we presented to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and which we will of course submit to the Secretary-General. | Да, у нас есть план, который мы представили заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и, конечно же, представим Генеральному секретарю. |
| Yes, of course, but it was also his obligation as a husband to think about me. | Да, конечно, но также его обязанностью, как мужа, было думать обо мне |
| Yes, he was, my "wittle snicklefwitz." | Ну конечно же да, мой "калапузичек". |
| "May I come in?" "Yes, certainly." | "Можно войти?" "Да, конечно." |
| Deep! Yes, I am a wolf, but! | Нет, я конечно, волк, но... |
| Yes, of course I believe you, Look, I told you don't to go in there, and you did anyway. | Да, конечно, я тебе верю. Послушай, я говорил тебе не ходить туда, но ты всё равно пошёл. |
| Yes, of course, that is your story... but you could quite easily have taken your hypodermic syringe... the one Miss Quinton found where you dropped it... and you could've killed Mrs Boynton. | Да, конечно, это ваша версия... но Вы смогли бы легко взять ваш шприц... тот, который нашла мисс Куинтон там, где Вы уронили... и Вы могли убить миссис Бойнтон. |
| Yes, which, of course, is not entirely unusual under the circumstances of the experiment, but anyway, he has no legal right to compensation in that regard. | Да, и это, конечно, не так уж и необычно, если говорить об эксперименте, но, так или иначе, по закону компенсации за это не положено. |
| Yes, of course, I know you're - | Да, конечно, я знаю что, ты - |
| Yes, if-if- can you do me a favor and not tell Peter you saw me? | Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня. Конечно. |
| Yes, the movement was sometimes rapid and at other times slower; however, the general movement of the peace process at the time was positive. | Конечно, иногда движение происходило быстрыми темпами, а иногда замедлялось, однако общее продвижение мирного процесса в то время было позитивным. |
| THEY WERE GOOD, YES, BUT... | Но кастрация, конечно, это уж совсем крайняя мера. |
| Yes, I'm walking, it's such a little way it's not worth taking the car! | Конечно, пойду, не на машине же ехать! |
| NOW, YES, IT'S A RISK. I KNOW THAT. | Конечно, мы рискуем, но риск - благородное дело. |
| He'd say, "But you've got to write the album." We'd go, "Yes!" | А он: "Но вы должны будете записать альбом." И мы: "Конечно!" |
| Yes... to his own ego! | Нет, конечно, как любой эгоист. |
| I mean, yes. | То есть, конечно, да. |
| Much too late, yes. | ! - Конечно, с опозданием, я знаю. |
| I mean... yes. | Конечно, не всё, но да. |
| Yes, of course, of course, an infinity of universes! | Да, кома. Да, конечно, конечно. |