In order to enhance its industrial development, Myanmar had formed the Myanmar Industrial Development Committee, the Myanmar Industrial Development Working Committee and their subcommittees. |
В своих усилиях обеспечить индустриализацию экономики страны, опирающейся на сельское хозяйство, Мьянма рассчитывает на поддержку ЮНИДО и на сотрудничество с ней в самых различных секторах, в тои числе и в осуществлении проектов, связанных с охраной окружающей среды. |
Working relations are ongoing through CAMRE. |
Рабочее сотрудничество осуществляется через КАМРЕ. |
Working with Governments to establish a mechanism of training health-care providers who work in private practices or networks. |
наладить сотрудничество с правительствами в целях создания механизма подготовки специалистов по оказанию медицинской помощи, занимающихся частной практикой или работающих в медицинских учреждениях. |
Working together in a coordinated matter will help landlocked developing countries overcome their limitations. |
Хорошо скоординированное сотрудничество поможет развитым странам, не имеющим выхода к морю, преодолеть свои трудности. |
Working together across different business areas comes naturally to Tema. |
Компания "Тёма" осуществляет сотрудничество, обеспечивающее тесную связь в различных деловых сферах деятельности. |
Working together with the United Nations Foundation has been a significant success story for United Nations collaboration with the outside world, and as a result of that success, greater demand and greater expectations for the further development of public-private partnerships with the United Nations system have emerged. |
Сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций явилось одним из важных примеров успешного партнерства Организации Объединенных Наций с внешним миром, и с учетом этого успеха увеличился спрос и возросли ожидания в отношении дальнейшего развития партнерских отношений между государственным и частным секторами и системой Организации Объединенных Наций. |
(b) Working with the system-wide IPSAS Project Team to achieve progress on harmonized system-wide accounting policies/guidance, providing the United Nations position thereon; |
Ь) сотрудничество с Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в целях продвижения вперед в разработке согласованных общесистемных методов и методологических принципов ведения учета путем доведения до ее сведения позиции Организации Объединенных Наций в отношении этих методов и принципов; |
Working together and with the main parties to identify areas of agreement and disagreement and to establish processes for dealing with each |
сотрудничество друг с другом и с основными сторонами для определения вопросов, по которым достигнуто согласие, и вопросов, по которым имеются разногласия, и разработки планов работы по каждому из этих направлений |
Working with health professionals to disseminate best practice in vocational rehabilitation (ending the sick note culture); providing support with employment advice; and pilot schemes involving employment advisers in General Practitioner's surgeries; |
Сотрудничество с медицинскими работниками по распространению передового опыта в области восстановления трудоспособности (в целях прекращения практики выдачи больничных листов); поощрение проведения консультаций по вопросам занятости; и пилотные проекты привлечения специалистов по вопросам занятости к врачебным консультациям. |
Working in partnership with the African Heritage Educators' Network to develop a publication examining the barriers facing young African-Canadian women and demonstrating how mentoring can help alleviate them; and |
сотрудничество с сетью специалистов в области изучения африканского наследия в деле подготовки публикации, посвященной исследованию препятствий, с которыми сталкиваются молодые афроканадские женщины, и вопросу о роли консультативной помощи в их преодолении; и |