Since the implementation of UNCLOS often requires expertise in both law and marine sciences and involves cross-sectoral cooperation and coordination, is there a need to adjust the present working mechanism and staff composition, or to create new programmes dedicated to the law of the sea? |
Поскольку осуществление ЮНКЛОС зачастую требует опыта как в области права, так и в области морских наук и включает межсекторальное сотрудничество и координацию, есть ли необходимость в корректировке нынешнего рабочего механизма и кадрового состава или в создании новых программ, посвященных морскому праву? |
(c) Undertake, in the cases provided for by law, and within its scope of responsibility, cooperative actions leading to the conclusion of agreements with the territorial authorities of foreign countries, or with public or private international agencies working in the area of development; |
с) осуществлять - в условиях, предусмотренных законом, и в рамках их собственной компетенции - сотрудничество, способствующее заключению соглашений с территориальными образованиями иностранных государств или государственными или частными международными органами, занимающимися вопросами развития; |
(e) The need to enhance work with other United Nations entities, including working through and with United Nations country teams; |
е) необходимость укрепить сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций, в том числе путем проведения работы через страновые группы Организации Объединенных Наций и вместе с ними; |
Working with UNHCR to explore lasting solutions to the asylum and refugee problems by resuming voluntary repatriation programmes for Ethiopian and Eritrean refugees wishing to return home, in addition to working with UNHCR and donors to increase opportunities for resettlement in a third country; |
Сотрудничество с УВКБ ООН по поиску долгосрочных решений проблемы предоставления убежища и беженцев путем возобновления программ добровольной репатриации эфиопских и эритрейских беженцев, желающих вернуться на родину, в дополнение к сотрудничеству с УВКБ ООН и донорами по увеличению возможностей для переселения в третьи страны. |
Provided active support and cooperation in promoting a network of non-governmental organizations working on the issues of disability and development in Bangladesh by establishing the National Forum of Organizations Working with the Disabled as the national apex coordinating body. |
Оказывал активную поддержку и сотрудничество в поощрении сети неправительственных организаций, занимающейся вопросами инвалидности и развития в Бангладеш, путем создания национального форума организаций, занимающихся проблемами инвалидности, в качестве основного национального координационного органа |
Working with Afghanistan in combatting drug trafficking was particularly important. |
Особенно важным является сотрудничество с Афганистаном в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Working with others in tackling fraud. |
Сотрудничество с другими субъектами в деле борьбы с мошенничеством. |
Working with NPMs has enabled greater strides to be taken in establishing a continued and constructive preventive dialogue. |
Сотрудничество с НПМ позволяет ускорить процесс налаживания постоянного и конструктивного превентивного диалога. |
Working with the United Nations ensured security for the shipment, and harmonization and coordination of the efforts. |
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций обеспечило безопасность грузов и согласование и координацию усилий. |
Working with local actors and interacting with representatives of the community is a key requirement of the model. |
Сотрудничество с местными участниками и взаимодействие с представителями общин является основным требованием данной модели. |
Working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. |
Важное значение будет также иметь сотрудничество с более широким субрегионом в деле решения общих проблем в области политики, гуманитарной помощи и развития. |
Working with existing civil society networks and platforms can strengthen the link between local and national level adaptation planning. |
Сотрудничество с существующими сетями и платформами организаций гражданского общества может усилить взаимосвязь между планированием адаптации на местном и на национальном уровнях. |
Working with other sectors to advocate action on chemicals and safer alternatives; |
с) сотрудничество с другими секторами с целью пропаганды мер, касающихся химических веществ и менее опасных альтернатив; |
Cooperation with Tecnoborsa to generate the opportunities for a close working partnership between Tecnoborsa and High Level Commission (e.g. hosting the meetings under the HLCLEP and UNECE/REAG activities, keeping institutional network in Italy etc.); |
сотрудничество с организацией "Текноборса" в целях создания более широких возможностей для более тесного рабочего партнерства между организацией "Текноборса" и Комиссией высокого уровня (например, прием совещаний в рамках деятельности КВУРЮПВН и РГУЗР/ЕЭК ООН, организация институциональной сети в Италии и т.д.); |
(a) Coordinate regional and international cooperation and facilitate an exchange of information and experience among the specialized agencies, the World Bank, IFAD and other international and regional organizations, national Governments, research institutions and non-governmental organizations working on mountain development; |
а) координировать региональное и международное сотрудничество и содействовать обмену информацией и опытом между специализированными учреждениями, Всемирным банком, МФСР и другими международными и региональными организациями, национальными правительствами, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития горных районов; |
Protection from Retaliation for Reporting Misconduct or Cooperating with Audits or policy established the framework and procedures for the protection of those individuals working for the Organization who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with an audit or investigation, and |
политику защиты от преследования за сообщение о ненадлежащем поведении или сотрудничество в ходе ревизий или расследований, в которой заложены основы и определены процедуры для защиты лиц, работающих в Организации, которые сообщают о проступках, добросовестно предоставляют информацию о предполагаемых нарушениях или сотрудничают с ревизорами или следователями; |
(e) Organizations adopting a human rights-based approach in respect of development make use of independent, well-designed qualitative evaluation to assess the outcomes of their interventions, and publicize these evaluations to encourage dialogue and cooperation amongst agencies working at the intersection of development and rights; |
е) организации, использующие правозащитный подход в отношении развития, проводили самостоятельную, хорошо разработанную количественно оценку для определения результатов принятых ими мер и предавали гласности эти оценки, с тем чтобы поощрять диалог и сотрудничество между учреждениями, проводящими работу в области сопряжения развития и прав человека; |
Requests the Executive Director to continue to promote and facilitate work in relation to the Partnership for Clean Fuels and Vehicles and the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints while working in close cooperation and coordination with Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other stakeholders; |
просит Директора-исполнителя и далее поощрять и облегчать работу в рамках Партнерства по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам и Глобального альянса за прекращение использования свинца в красках, продолжая при этом тесное сотрудничество и координацию деятельности с правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами; |
(a) To coordinate the activities of United Nations associations and to cooperate where appropriate with other similar bodies working for the purpose of furthering the objectives of the United Nations in India; |
а) координацию деятельности ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и, в соответствующих случаях, сотрудничество с другими аналогичными органами, действующими в целях продвижения задач Организации Объединенных Наций в Индии; |
Looks forward to the leadership of Resolute Support Mission working with the Government of Afghanistan and in close coordination and cooperation, where relevant, with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan; |
рассчитывает, что руководство миссии «Решительная поддержка» будет взаимодействовать с правительством Афганистана и в соответствующих случаях осуществлять тесную координацию работы и сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану; |
(b) All treaty bodies and special procedures mandate holders, as well as Sub-commission rapporteurs, should draw up a list of other mechanisms with which they are working and of those with which they would like to work more closely; |
Ь) все договорные органы и органы, обладающие мандатами для осуществления специальных процедур, а также докладчики Подкомиссии должны составить список других механизмов, с которыми они сотрудничают, и механизмов, с которыми они хотели бы наладить более тесное сотрудничество; |
Recognizes the need for strengthened international cooperation in the area of competition law and policy and invites the Secretary-General of UNCTAD to continue cooperation with the World Trade Organization and other organizations working in the area of competition law and policy; |
признает необходимость упрочения международного сотрудничества в вопросах законодательства и политики в области конкуренции и предлагает Генеральному секретарю ЮНКТАД и впредь поддерживать сотрудничество со Всемирной торговой организацией и другими организациями, занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции; |
He thanked the Human Rights Council for authorizing the Expert Mechanism to undertake a study on the right to participate in decision-making, following a related proposal by the Expert Mechanism, and for the very constructive and positive working relationship between the Expert Mechanism and the Council |
Он поблагодарил Совет по правам человека за наделение Экспертного механизма полномочиями провести исследование по вопросу о праве на участие в процессе принятия решений после соответствующего предложения со стороны Экспертного механизма, а также за весьма конструктивное и плодотворное рабочее сотрудничество между Экспертным механизмом и Советом. |
Urges the relevant United Nations bodies, organizations, funds and programmes, and other relevant intergovernmental organizations working on international migration, including the International Organization for Migration, to enhance within their respective mandates the coordination of their activities, and to strengthen cooperation and collaboration; |
настоятельно призывает соответствующие органы, организации, фонды и программы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие межправительственные организации, занимающиеся проблемой международной миграции, включая Международную организацию по миграции, расширить, в рамках их соответствующих мандатов, координацию осуществляемой ими деятельности и укрепить сотрудничество и взаимодействие; |
Establishment of systems of indicators of working conditions and occupational safety, State statistical reporting on these issues, and also industrial accidents and occupational illnesses; international cooperation in the field of occupational safety, conclusion of international agreements on occupational safety issues. |
установление системы показателей условий и охраны труда, государственной статистической отчетности по этим вопросам, а также несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваниях; международное сотрудничество в области охраны труда, обеспечение международных соглашений по вопросам охраны труда. |